Y Dios sabe que realmente no queremos consumir todo esto. Porque emitirá una gran cantidad de carbono al aire. | TED | والله يعلم أننا لا نريد حقاً إحراقه كله. لأنه سيبعث كميات ماهولة من الكربون في الهواء. |
Tomaste un avión, un autobús y Dios sabe que más y llegaste hasta aquí. | Open Subtitles | أَخذتَ طائرة , حافلة والله يعلم ماذا ايضا وأنت جِئتَ الى هنا. |
Dios sabe que yo mataría por un oportunidad de volver con mi ex-esposa. | Open Subtitles | والله يعلم بأني سأقتل إذا كان هذا ما يتطلب لعودة زوجتي. |
Llegarán nuevas generaciones y Dios sabe cómo juzgarán, qué decisiones tomarán. | UN | وها هي أجيال جديدة تنهض، والله يعلم كيف سيكون حكمها، وما هي القرارات التي ستتخذها. |
Necesitamos más reglas para los banqueros, sabe Dios. | TED | والله يعلم أننا بحاجة إلى المزيد من القواعد للعاملين في مجال البنوك، |
Dios conoce a Drew puede guardar un secreto, también. | Open Subtitles | والله يعلم أن (درو) بإمكانه كتم الأسرار أيضًا |
UU. Pero la discriminación racial es la forma más destacada y Dios sabe que EE. UU. es el que mejor lo practica. | TED | ولكن التمييز العنصري هو الشكل الأبرز، والله يعلم أن أمريكا هي الأفضل على الإطلاق فيه. |
Luego, nuestras mujeres deambularán de noche... con los vientres llenos de Dios sabe qué. | Open Subtitles | التالى , ان نسائنا سيبدئون التجول . فى وقت متأخر من الليل العيون اكثر شبها بالزجاج , والبطون ممتلئة والله يعلم ذلك |
Labios flojos unden barcos, y Dios sabe que he hundido muchas flotillas. | Open Subtitles | الشفاه الضائعة قد تغرق السفن، والله يعلم كم أغرقت من أساطيل من السفن. |
Podría ser congelamiento de grado tres y sólo Dios sabe si los nervios sufrieron algún daño. | Open Subtitles | ستكون خطورة الثلج من الدرجة الثالثة. والله يعلم مدى الخسائر التى حدثت. |
Dios sabe que los adoro. No haría nada por perjudicarlos. | Open Subtitles | والله يعلم كم احبكم يارجال ,فلن افعل شيئا يؤذيكم |
Mira, es un puesto descente, y Dios sabe, que voy a necesitar un trabajo. | Open Subtitles | انظر انه موقع محترم والله يعلم كيف أحتاج الى عمل |
Si no voy tendremos que irnos y Dios sabe adónde, sin nada, en la pobreza. | Open Subtitles | إن لم أذهب، علينا أن نحزم أغراضنا ونرحل، والله يعلم إلى أين |
¿Te imaginas que te corten en trozos, y usen tus partes y Dios sabe qué más? | Open Subtitles | أيمكنك أن تتخيل نفسك تُقطع وتستخدم لإعضاء الجسم والله يعلم ماذا أيضاً؟ |
Y Dios sabe que él nunca estuvo más feliz que cuando estaba con un balón de baloncesto. | Open Subtitles | والله يعلم ان هذا الولد لم يكن سعيد الا عندما يمسك كرة السلة |
¿Te imaginas que te corten en trozos, y usen tus partes y Dios sabe qué más? | Open Subtitles | أيمكنك أن تتخيل نفسك تُقطع وتستخدم لإعضاء الجسم والله يعلم ماذا أيضاً؟ |
Y Dios sabe que mi conducta ha sido muy extraña últimamente. | Open Subtitles | والله يعلم, ان تصرفاتي كانت جد غريبة مؤخرا |
El FBI, el Servicio Secreto, Dios sabe quién más. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية، المخابرات السرية والله يعلم من بعد |
Tenía la noción, Dios sabe por qué de que sería simple hacer los huevos poché. | Open Subtitles | لديّ هذا الاعتقاد, والله يعلم لِمَ وهو أن سلق البيض سيكون سهلاً. |
Y Dios sabe que entiendo las presiones de este trabajo, especialmente en lo que se refiere a un tipo como Sam Tyler. | Open Subtitles | والله يعلم اننى اعرف ضغوط العمل وخاصتاً عندما يكون رجلاً مثل سام تايلر |
sabe Dios qué pasará ahora. | Open Subtitles | والله يعلم ما الذي سنفعله في المرة القادمة. |
Por "Dios conoce a Drew puede guardar un secreto"? | Open Subtitles | بـ "والله يعلم أن (درو) بإمكانه كتمان الأسرار" |