"واللوائح ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reglamentos pertinentes
        
    • y los reglamentos pertinentes
        
    • y reglamentaciones pertinentes
        
    • y las directrices administrativas conexas
        
    • y reglamentos conexos
        
    • y las reglamentaciones pertinentes
        
    • los reglamentos sobre el tema
        
    • y reglamentos correspondientes
        
    • y las disposiciones correspondientes
        
    Las reglas y reglamentos pertinentes oscilan entre la legislación obligatoria y las reglas y las prácticas comerciales voluntarias y los usos del comercio internacional. UN وتتراوح سلسلة القواعد واللوائح ذات الصلة بين تشريعات إلزامية، وقواعد، وممارسات تجارية اختيارية، وأعراف تجارية دولية.
    Un grupo de inspectores dependientes del Banco Al Maghrib está encargado de verificar la aplicación de las leyes y reglamentos pertinentes. UN وأنيطت بهيئة من المفتشين التابعين لبنك المغرب مهمة التحقق من احترام التشريعات واللوائح ذات الصلة.
    En nuestra República, el control sobre las exportaciones se ejerce a partir de una lista de productos que están sujetos a dichos controles, normas y reglamentos pertinentes, así como de otras disposiciones regulatorias. UN وتستند مراقبة الصادرات في الجمهورية إلى قائمة سلع تخضع لهذه الضوابط وللقواعد واللوائح ذات الصلة ولقوانين تنظيمية أخرى.
    10. Las empresas deben cumplir las leyes y los reglamentos pertinentes de los países en que realizan operaciones comerciales. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    La Agencia de Seguridad de Israel (ASI) lleva a cabo sus interrogatorios de conformidad con las directrices y los reglamentos pertinentes, y estos son objeto de una vigilancia regular. UN ويجري جهاز الأمن العام الإسرائيلي استجواباته وفقاً للمبادئ التوجيهية واللوائح ذات الصلة. ويجري رصدها بانتظام.
    El empleador solicitante debe mantener una documentación suficiente para demostrar que su solicitud cumple las leyes y reglamentaciones pertinentes. UN ويجب على صاحب العمل أن يحتفظ بمستندات كافية تثبت أن طلبه يتفق مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    La reunión permitió intensificar la alerta para la fiscalización de precursores e impulsar la actualización y armonización de las leyes y reglamentos conexos. UN وقد أفضى هذا الاجتماع الى اذكاء الوعي بشؤون السلائف وشجع على تحديث القوانين واللوائح ذات الصلة والتوفيق بينها.
    iii) Exigir que las personas estén debidamente capacitadas, calificadas y licenciadas, según proceda, para el trabajo que realicen, de conformidad con la legislación y las reglamentaciones pertinentes. UN `3` أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدربين ومؤهلين، ومرخصين بصورة مناسبة، حسب مقتضيات الحالة، في مجال العمل الذي يقومون به، وفقاً للتشريعات واللوائح ذات الصلة.
    Francia facilitará información adicional al Comité tras la aprobación por la Unión Europea de las posiciones comunes y reglamentos pertinentes. UN وتوضح أيضا أن معلومات إضافية ستحال إلى اللجنة بعد أن يعتمد الاتحاد الأوروبي المواقف المشتركة واللوائح ذات الصلة.
    Esta declaración plantea claramente el problema de saber si las leyes y reglamentos pertinentes no violan por sí mismos el ejercicio de la libertad pública que normalmente debe ser capaz de ejercer una figura política, con la protección del Estado en caso de necesidad. UN ويسلط هذا البيان الضوء على ما إذا كانت القوانين واللوائح ذات الصلة لا تنتهك ممارسة الحرية العامة الواجب أن تتمتع بها عادة شخصية سياسية بحماية الدولة إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    15. Las empresas deberían acatar las leyes y reglamentos pertinentes de los países en los que desarrollan relaciones comerciales y cumplir las disposiciones correspondientes de las normas internacionales. UN 15- وينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية وأن تلتزم بالأحكام الملائمة الواردة في المعايير الدولية.
    El Comité también agradecería que se le proporcionara una descripción del método utilizado y una copia de las leyes y reglamentos pertinentes, así como un resumen de los mecanismos administrativos que rigen la actividad de las instituciones benéficas. UN ويسر اللجنة أيضا أن تتلقى وصفا للأسلوب المستخدم ونسخا من القوانين واللوائح ذات الصلة وموجزا للآليات الإدارية التي تحكم نشاط المؤسسات الخيرية.
    La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaría en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. UN ومن شأن عدم توفر الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة أن يعيق في الواقع تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaba en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. UN وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Todos los agentes judiciales han recibido instrucciones para efectuar las detenciones solo con una orden y en el marco de las leyes y los reglamentos pertinentes. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Otras organizaciones internacionales competentes también han tomado las medidas necesarias tendientes a consolidar las normas y los reglamentos pertinentes para abordar los problemas presentes. UN وقد اتخذت أيضا المنظمات الدولية المختصة الأخرى الخطوات اللازمة لإدماج القواعد واللوائح ذات الصلة لمعالجة المشاكل الحالية.
    La Autoridad Monetaria de las Maldivas, en su calidad de autoridad reguladora de las actividades en el sector financiero, supervisa el cumplimiento por las instituciones financieras de las leyes y los reglamentos pertinentes en vigor en las Maldivas. UN تقوم السلطة النقدية لملديف، بوصفها السلطة التنظيمية لأنشطة القطاع المالي، برصد امتثال المؤسسات المالية للقوانين واللوائح ذات الصلة المعمول بها في ملديف.
    Las cuestiones que se plantean en el párrafo anterior también son válidas respecto de la cuestión de la publicación de leyes y reglamentaciones pertinentes. UN والمسائل المبينة في الفقرة السابقة تنطبق أيضا على مسألة نشر القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Ese examen debe realizarse con miras a adaptar las normas y reglamentaciones pertinentes a los requisitos de los encargados de la gestión de manera de ayudarlos a lograr los resultados esperados. UN ولا بد من القيام بعملية إعادة النظر هذه بهدف تكييف القواعد واللوائح ذات الصلة مع متطلبات المدراء، بغية مساعدتهم على تحقيق النتائج المتوخاة.
    33. Los Estados partes reiteraron la importancia de adoptar medidas, de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales, para aumentar el conocimiento de la Convención y las leyes y reglamentos conexos entre los científicos, el mundo académico y la industria. UN 33- وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية التدابير المتخذة، وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، من أجل زيادة الوعي بين العلماء والأوساط الأكاديمية والصناعة فيما يخص الاتفاقية والقوانين واللوائح ذات الصلة.
    iii) Exigir que las personas estén debidamente capacitadas, calificadas y licenciadas, según proceda, para el trabajo que realicen, de conformidad con la legislación y las reglamentaciones pertinentes. UN `3` أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدربين ومؤهلين، ومرخصين بصورة مناسبة، حسب مقتضيات الحالة، في مجال العمل الذي يقومون به، وفقاً للتشريعات واللوائح ذات الصلة.
    Recomienda también que los resultados de esta comisión enriquezcan los debates que ya está llevando a cabo el Perú sobre el proyecto de ley de consulta y participación de los pueblos indígenas en materia ambiental y los reglamentos sobre el tema existentes para los subsectores minero y petrolero presentados por el Ministerio de Energía y Minas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُستعان بالنتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة المستقلة في مناقشات الدولة الطرف بشأن مشروع القانون الخاص بالتشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في المسائل البيئية واللوائح ذات الصلة لقطاعي التعدين والنفط المقدمة من وزارة الطاقة والمناجم.
    Los artículos 15 y 46 de la Constitución estipulan las condiciones requeridas para ser candidato, que son determinadas por las leyes y reglamentos correspondientes. UN وتنص المادتان 15 و46 من الدستور على شروط الأهلية للترشح للانتخابات وهي شروط تحدِّدها القوانين واللوائح ذات الصلة.
    La legislación y las disposiciones correspondientes pueden consultarse en el texto relativo a los párrafos 2 y 3. UN يُرجى الرجوع إلى الفقرتين 2 و 3 للاطلاع على التشريعات واللوائح ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus