Consciente de la importancia de los órganos e instituciones intergubernamentales, nacionales y regionales de derechos humanos, en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أهمية الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Con tal fin, se fomentará activamente la cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales, con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري العمل بنشاط لتحقيق التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة لذلك الغرض. |
Con tal fin, se fomentará activamente la cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales, con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري العمل بنشاط لتحقيق التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة لذلك الغرض. |
Los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | فينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وينبغي للمؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Esos progresos han sido facilitados por diversos instrumentos, mecanismos e instituciones intergubernamentales. | UN | وقد تم تسهيل هذا التقدم بفضل الصكوك والآليات والمؤسسات الحكومية الدولية المختلفة. |
B. Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales y | UN | التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية |
La coordinación debe no sólo abarcar a gobiernos e instituciones intergubernamentales sino también tener en cuenta las actividades de muchos importantes participantes no gubernamentales en las actividades de desarrollo. | UN | ويجب ألا يشمل التنسيق الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية فحسب، بل يجب أن يضع في الحسبان أيضا اﻹجراءات التي تتخذها العناصر غير الحكومية الهامة العديدة الفاعلة في مجال التنمية. |
13. Actualmente, la importancia del sector no gubernamental para el desarrollo ha sido plenamente reconocida por los investigadores, gobiernos e instituciones intergubernamentales. | UN | ١٣ - يسلم الباحثون والحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية اليوم تسليما تاما بأهمية القطاع غير الحكومي في التنمية. |
En estas actividades participarán gobiernos, organismos e instituciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales, asociaciones profesionales, industrias y personalidades interesadas. | UN | وستشمل هذه الاجراءات الحكومات والوكالات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الفنية، والصناعات واﻷفراد المعنيين. |
El ACNUR trabaja con organizaciones e instituciones intergubernamentales y nacionales dedicadas a los derechos humanos, tanto en Sarajevo como por conducto de sus oficinas sobre el terreno. | UN | وتعمل المفوضية مع الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان، وذلك على صعيد سراييفو وعن طريق مكاتبها الميدانية. |
Por consiguiente, la Conferencia debe explorar esta idea de la asociación en lo que respecta a los demás organismos multilaterales, las relaciones e instituciones intergubernamentales, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado. | UN | ولذلك يجب على هذا المؤتمر أن يتقصى مفاهيم الشراكة هذه بالنظرالى الوكالات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى والعلاقات والمؤسسات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال الخاص. |
La revitalización de los procesos e instituciones intergubernamentales no debe enfocarse de manera que se excluyan mutuamente y se aíslen por categoría, sino de una manera global y que permita que unos refuercen a otros. | UN | فتنشيط العمليات والمؤسسات الحكومية الدولية ينبغي أن ينظر إليه لا من منظور الاستثناء والتجزئة بل من منظور التآزر والشمول. |
Lo que los diferentes organismos de las Naciones Unidas e instituciones intergubernamentales tienen que hacer es poner en práctica, mediante programas conjuntos, las conclusiones y recomendaciones de estos seminarios. | UN | وما ينبغي القيام به أن تنفذ مختلف وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية استنتاجات وتوصيات حلقات العمل هذه من خلال برامج مشتركة. |
Para prestar apoyo a las personas que cuidan de otras, los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وبغية دعم مقدمي الرعاية، ينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
La Asamblea General tal vez desee invitar a otros interesados, como entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones intergubernamentales, a que participen al más alto nivel posible. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين على أرفع مستوى ممكن، كالهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las instituciones intergubernamentales y multilaterales para que adopten medidas apropiadas a fin de que se realicen los debidos preparativos para la Conferencia y para que participen activamente en las reuniones preparatorias mencionadas; | UN | " ٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية والمتعددة اﻷطراف اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان إجراء التحضيرات الكافية للمؤتمر، والمشاركة الفعالة في الاجتماعات التحضيرية المشار إليها أعلاه؛ |
Expresando su gratitud a los Estados Miembros y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales que han contribuido a los fondos fiduciarios de los tres centros regionales, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت في الصناديق الاستئمانية للمراكز الاقليمية الثلاثة، |
Se mantendrá también una estrecha coordinación con las instituciones académicas, y organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales que se ocupen de la integración económica de la región y con las organizaciones subregionales y regionales que desarrollen actividades en esferas relacionadas con el programa de trabajo de la CEPAL. | UN | كما ستداوم اللجنة على التنسيق الوثيق مع المؤسسات اﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتكامل الاقتصادي للمنطقة ومع المنظمات دون اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في الميادين المتصلة ببرنامج عملها. |
Sin embargo, dado que hasta la fecha la certificación se ha concebido como una iniciativa privada voluntaria, es preciso aclarar mejor las diversas opiniones sobre la función de los gobiernos y de las instituciones intergubernamentales en la elaboración y la regulación de los sistemas de certificación. | UN | غير أنه لما كان منح الرخص قد تطور حتى اﻵن كمبادرة خاصة طوعية، تحتاج مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية في تطوير أو تنظيم نظم منح الرخص إلى مزيد من التوضيح. |
19.120 Se necesitarán 160.600 dólares para sufragar viajes oficiales del personal que deberá asistir a reuniones dentro y fuera de la región para celebrar consultas con los gobiernos y diversas instituciones intergubernamentales y no gubernamentales, para coordinar medidas con otras organizaciones de las Naciones Unidas y para reunir información y datos en relación con la preparación de documentos y publicaciones. | UN | ٩١-٠٢١ ستكون هناك حاجة الى رصد اعتماد يقدر ﺑ ٦٠٠ ١٦٠ دولار للسفر الرسمي للموظفين لحضور الاجتماعات داخل المنطقة وخارجها، والتشاور مع الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والتنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وجمع المعلومات والبيانات فيما يتعلق بإعداد الوثائق والمنشورات. |
3. Hace un llamamiento urgente a los Estados Miembros, sobre todo a los Estados de África, así como a las organizaciones y fundaciones gubernamentales internacionales, para que aporten contribuciones voluntarias a fin de reactivar el Centro Regional, fortalecer sus programas de actividades y facilitar la ejecución de esos programas; | UN | ٣ - تناشد على وجه الاستعجال الدول اﻷعضاء، وأساسا الدول اﻷفريقية، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية تقديم تبرعات بغية إعادة تنشيط المركز اﻹقليمي، وتعزيز برامج أنشطته وتسهيل تنفيذ مثل هذه البرامج؛ |