Se insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que contribuyan al Programa de Becas para Indígenas por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد. |
1. A que continúe instando a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que se adhieran al programa para el desarrollo sostenible y el desarrollo social. | UN | 1 - مواصلة حفز الحكومات والمؤسسات الدولية على الانضمام إلى جدول أعمال التنمية المستدامة والاجتماعية. |
Considerando que el acceso a los mercados podía verse a la vez como un objetivo de desarrollo propiamente dicho y como un instrumento para atraer IED, instó a los países desarrollados y a las instituciones internacionales a que proporcionaran la necesaria asistencia financiera y técnica para alcanzar este objetivo. | UN | ولما كان من الممكن النظر إلى مسألة النفاذ إلى الأسواق باعتبارها هدفاً إنمائياً في حد ذاتها وأداة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فقد حث المتكلم البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية على إتاحة المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Para que la Plataforma de Acción tenga éxito se necesitará el empeño decidido de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones a todos los niveles. | UN | ٥ - ونجاح منهاج العمل سوف يتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع المستويات. |
A este respecto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su quinto período de sesiones, pidió que se fortaleciera la capacidad de los gobiernos y las instituciones internacionales para reunir y ordenar la información, incluso los datos científicos, sociales y ambientales que faciliten la evaluación y ordenación integradas de los recursos hídricos. | UN | وفي هذا الصدد، دعت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة إلى تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات الدولية على جمع المعلومات وإدارتها ومن بينها البيانات العلمية والاجتماعية والبيئية من أجل تيسير التقييم واﻹدارة المتكاملين لموارد المياه. |
Continuará también instando a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales a que adopten e integren los derechos humanos en la elaboración de los indicadores y niveles de referencia que se precisan para aplicar y vigilar los ODM. | UN | وسيواصل أيضاً حث الدول والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية على تبني قضية حقوق الإنسان وإدراجها عند وضع المؤشرات والمقاييس اللازمة لتنفيذ ورصد الغايات الإنمائية للألفية(26). |
3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; | UN | 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف؛ |
Insta a los países desarrollados y a las instituciones internacionales a que adopten medidas concretas para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, así como en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar ese objetivo; | UN | 12 - يحث الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال القمة الاجتماعية العالمية التي عقدت في كوبنهاجن، وكذا في غيرها من المحافل الدولية، وذلك بغية تمكين الدول الأعضاء الأقل نموا من بلوغ هذا الهدف. |
12. Insta a los países desarrollados y a las instituciones internacionales a que adopten medidas concretas para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, así como en otros foros internacionales, a fin de que los Estados Miembros menos adelantados puedan alcanzar ese objetivo; | UN | 12 - يحث الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال القمة الاجتماعية العالمية التي عقدت في كوبنهاجن، وكذا في غيرها من المحافل الدولية، وذلك بغية تمكين الدول الأعضاء الأقل نموا من بلوغ هذا الهدف. |
También insta a los organismos especializados y a las instituciones internacionales a que apoyen los territorios no autónomos, según se pide en la resolución 2007/25 del Consejo Económico y Social. | UN | كما حث الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية على دعم المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي، كما جاء في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/25. |
Insté a los organismos especializados y a las instituciones internacionales a que examinen los problemas críticos que enfrentan los territorios no autónomos, en colaboración con las respectivas Potencias Administradoras, con la esperanza de que dicha colaboración pueda contribuir al logro del desarrollo socioeconómico sostenible para los territorios. | UN | وحثثت الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية على استعراض المشاكل الحرجة التي تواجهها اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة ذات الشأن، بأمل أن يسهم ذلك التعاون في تحقيق التقدم الاقتصادي - الاجتماعي المستدام لﻷقاليم. |
3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; | UN | 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف. |
4. Alienta a los Estados Miembros y a las instituciones internacionales a que, al diseñar, formular y ejecutar proyectos de cooperación técnica en países en desarrollo, asignen prioridad a la utilización de la capacidad, los servicios de consultoría y la pericia locales y, cuando no se disponga de ellos, a la utilización de recursos técnicos de otros países en desarrollo; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية على أن تعطي الأولوية، عند تخطيط مشاريع التعاون التقني في البلدان النامية وصياغتها وتنفيذها، لاستخدام القدرات والاستشارات والخبرة الفنية المحلية وعلى أن تستخدم، في حالة عدم توافرها، الموارد التقنية المستمدة من بلدان نامية أخرى؛ |
4. Alienta a los Estados Miembros y a las instituciones internacionales a que, al diseñar, formular y ejecutar proyectos de cooperación técnica en países en desarrollo, asignen prioridad a la utilización de la capacidad, los servicios de consultoría y la pericia locales y, cuando no se disponga de ellos, a la utilización de recursos técnicos de otros países en desarrollo; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية على أن تعطي الأولوية، أثناء تخطيط مشاريع التعاون التقني في البلدان النامية وصياغتها وتنفيذها، لاستخدام القدرات والاستشارات والخبرات المحلية لاستخدام الموارد التقنية المستمدة من بلدان نامية أخرى في المجالات التي لا تتوفر فيها تلك القدرات والاستشارات والخبرات؛ |
Para que la Plataforma de Acción tenga éxito se necesitará el empeño decidido de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones a todos los niveles. | UN | ٥ - ونجاح منهاج العمل سوف يتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع المستويات. |
Su éxito ha de depender a la larga del compromiso decidido de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones a todos los niveles, así como la movilización de suficientes recursos. | UN | وفي المقام اﻷخير، سيتوقف نجاحه على التزام قوي من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصﱡعد، وأيضا على تعبئة الموارد اللازمة. |
La Declaración de Objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing establece lo siguiente: " Para que la Plataforma de Acción tenga éxito se necesitará el empeño decidido de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones a todos los niveles " . | UN | ويقول البيان الخاص برسالة منهاج عمل بيجين: " إن نجاح منهاج العمل سيتطلب التزاماً قوياً من جانب الحكومات، والمنظمات والمؤسسات الدولية على كافة المستويات " . |
f) Fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones internacionales para utilizar la información, especialmente los datos científicos, sociales y ambientales, a fin de facilitar la ordenación integrada de los recursos hídricos, y fomentar la cooperación regional e internacional en materia de divulgación e intercambio de información; | UN | )و( تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات الدولية على إدارة المعلومات بما في ذلك البيانات العلمية والاجتماعية والبيئية بغية تيسير اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه وتدعيم التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل نشر المعلومات وتبادلها؛ |
h) [[En caso de necesidad de asistencia para el desarrollo], [Instar a los gobiernos y a las organizaciones donantes a] seguir elaborando y aprobando el concepto de acuerdo de colaboración forestal como medio de asegurar compromisos a largo plazo [entre los gobiernos y las instituciones internacionales.] [a los niveles nacional e internacional].] | UN | )ح( ]]في حالة الحاجة الى المساعدة اﻹنمائية[ ]حث الحكومات والمنظمات المانحة على[ أن تضع وتختبر مفهوم اتفاق للشراكة في مجال الغابات كوسيلة لضمان الالتزامات الطويلة اﻷجل ]بين الحكومات والمؤسسات الدولية.[ ]على الصعيدين الوطني والدولي[. |