"والمؤسسات المالية الدولية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las instituciones financieras internacionales deben
        
    • y las instituciones financieras internacionales deberían
        
    • y a las instituciones financieras internacionales que
        
    • y las instituciones financieras internacionales podrían
        
    • y las instituciones financieras internacionales también
        
    • y las instituciones financieras internacionales para que
        
    • y las instituciones financieras internacionales a que
        
    Es en estos ámbitos que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deben emprender sus iniciativas. UN وفي هذا السياق تستطيع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تستهل مبادراتها.
    Los organismos multilaterales de desarrollo y las instituciones financieras internacionales deben garantizar que se logre el desarrollo sostenible sin imponer cargas adicionales a los países en desarrollo. UN وعلى الوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية أن تضمن تحقيق التنمية المستدامة دون إلقاء أعباء إضافية على كاهل البلدان النامية.
    Ya que la insolvencia y el endeudamiento de los países en desarrollo han limitado el crecimiento económico mundial y el desarrollo sostenible, las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deberían adoptar medidas más decididas para resolver esos problemas. UN وبما أن إفلاس البلدان النامية ومديونيتها يشكلان قيودا على النمو الاقتصادي العالمي والتنمية المستدامة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تتخذ تدابير أقوى لحل هذه المشاكل.
    Dadas las tendencias económicas negativas en algunos de nuestros países, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deberían considerar seriamente la posibilidad de cancelar la deuda a los países en desarrollo que tengan bajos ingresos. UN وإزاء الاتجاهات الاقتصادية السلبية في بعض بلداننا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تنظر بشكل جاد في اﻹعفاء من الديون التي على البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    12. Reafirma la determinación de los Estados miembros de contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional y buscar soluciones para los problemas del medio ambiente mundial, y pide a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales que presten más apoyo a las redes regionales y a los centros nacionales de coordinación en los Estados afectados por la desertificación; UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales podrían prestar el apoyo financiero suficiente para sufragar los gastos iniciales de esa reestructuración. UN وباستطاعة البلدان المانحو والمؤسسات المالية الدولية أن توفر الدعم المالي المناسب لتغطية التكاليف اﻷولية لعملية إعادة التشكيل هذه.
    Los organismos de cooperación para el desarrollo bilaterales y multilaterales y las instituciones financieras internacionales también deben tener conciencia de que la gestión racional de los productos químicos es un elemento legítimo en esos planes nacionales y estar dispuestos a incorporarla. UN وبالمثل، ينبغي لوكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية أن تكون مدركة ومراعية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بوصفها عنصراً فعلياً في خطط وطنية كهذه.
    20. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y las instituciones financieras internacionales para que intensifiquen los esfuerzos por ayudar al pueblo iraquí en la reconstrucción y el desarrollo de su economía, e insta a esas instituciones a que adopten medidas inmediatas para proporcionar al Iraq los préstamos de todo tipo y asistencia financiera de otra índole, colaborando con el Consejo de Gobierno y los ministerios competentes del Iraq; UN 20 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية المعنية؛
    Asimismo, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben reducir las presiones que inciden en los países en desarrollo en favor de un aumento de las exportaciones de productos básicos, que contribuye al exceso de oferta y a la caída de los precios. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تخفف أيضا الضغط على البلدان النامية لزيادة صادرات السلع اﻷساسية، التي تساهم في إفراط العرض وتدهور اﻷسعار.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deben abstenerse de utilizar la asistencia financiera como instrumento de coerción para hacer que se cumplan sus exigencias de reforma política y social en un país receptor. UN وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deben seguir prestando una ayuda mayor y mejor al comercio con África. UN وينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل جهودها لتزويد أفريقيا بالمعونة من أجل التجارة بصورة أكبر وبشكل أفضل.
    Los gobiernos nacionales, las autoridades locales, los asociados en el desarrollo y las instituciones financieras internacionales deben actuar con urgencia, no sólo para incrementar la financiación destinada al sector sino también para mejorar la orientación y la eficacia de los fondos y crear condiciones propicias. UN وعلى الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والشركاء في التنمية والمؤسسات المالية الدولية أن تتحرك بسرعة، ليس لزيادة تمويل هذا القطاع فحسب، بل ولتوضيح أهداف التمويل وزيادة فعاليته وتهيئة بيئة مواتية أيضا.
    d) Las organizaciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deben continuar asignando recursos a las actividades de cooperación Sur-Sur con África y desempeñarse como terceros en acuerdos triangulares. UN )د( ينبغي لمؤسسات التمويل التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تستمر في تخصيص الموارد ﻷنشطة تعاون بلدان الجنوب مع أفريقيا وأن تعتبر نفسها طرفا ثالثا في ترتيب ثلاثي.
    Subraya que los Gobiernos y las instituciones financieras internacionales deben intervenir en la prevención de los efectos negativos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y en el fomento de la estabilidad de los mercados financieros nacionales; UN " ٤ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات والمؤسسات المالية الدولية أن تضطلع بدور في درء اﻵثار السلبية لعدم استقرار تدفقات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير وتعزيز استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛
    En esta esfera, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar una función decisiva, y por lo tanto debería pedírseles que prepararan programas adecuados. UN وفي هذا المجال، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور رئيسي، ولذا ينبغي مطالبتها بإعداد برامج مناسبة.
    A este respecto, los ministerios nacionales del ramo y las instituciones financieras internacionales deberían incorporar programas de desarrollo orientados a la fiscalización de drogas en sus estrategias más amplias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوزارات الفنية الوطنية والمؤسسات المالية الدولية أن تعمّم برامج مراقبة المخدرات ذات التوجّه الإنمائي في استراتيجياتها الأوسع نطاقا.
    A tal fin, en el contexto del principio de responsabilidades comunes, pero diferenciadas, los países donantes y las instituciones financieras internacionales deberían prestar asistencia a los países en desarrollo para financiar y transferir las tecnologías pertinentes de conformidad con los capítulos 33 y 34 del Programa 21. UN ولبلوغ هذا الهدف، وفي سياق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتنوعة، ينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان النامية في تمويل ونقل التكنولوجيا ذات الصلة وفقا للفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Los donantes y las instituciones financieras internacionales deberían ayudar a los países a crear planes de protección social equitativos y eficaces en términos de los costos y a promulgar leyes no discriminatorias. UN ٩٤ - يجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بالعدالة وفعالية التكلفة، إلى جانب تشريعات غير تمييزية.
    Estamos firmemente convencidos de que, como se prevé en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, los organismos especializados, las comisiones regionales y las instituciones financieras internacionales deberían seguir prestando asistencia a las economías en transición para que se integren plena y eficazmente en la economía mundial. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي للوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل، حسبما نصت عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقديم المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكفالة أن تندمج بشكل تام وفعال بالاقتصاد العالمي.
    12. Reafirma la determinación de los Estados miembros de contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional y buscar soluciones para los problemas del medio ambiente mundial, y pide a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales que presten más apoyo a las redes regionales y a los centros nacionales de coordinación en los Estados afectados por la desertificación; UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    Reafirma la determinación de los Estados miembros de contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional y buscar soluciones a los problemas mundiales del medio ambiente y pide a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales que presten más apoyo a las redes regionales y a los centros nacionales de coordinación de los Estados afectados por la desertificación; UN 6 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    En reconocimiento de las importantes responsabilidades de los gobiernos municipales en relación con el acceso a la energía, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales podrían aumentar la asistencia técnica que les prestan. UN وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات.
    Los organismos de cooperación para el desarrollo bilaterales y multilaterales y las instituciones financieras internacionales también deben tener conciencia de que la gestión racional de los productos químicos es un elemento legítimo en esos planes nacionales y estar dispuestos a incorporarla. UN وبالمثل، ينبغي لوكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية أن تكون مدركة ومراعية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بوصفها عنصراً فعلياً في خطط وطنية كهذه.
    20. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y las instituciones financieras internacionales para que intensifiquen los esfuerzos por ayudar al pueblo iraquí en la reconstrucción y el desarrollo de su economía, e insta a esas instituciones a que adopten medidas inmediatas para proporcionar al Iraq los préstamos de todo tipo y asistencia financiera de otra índole, colaborando con el Consejo de Gobierno y los ministerios competentes del Iraq; UN 20 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية المعنية؛
    15. Exhorta a los gobiernos donantes y las instituciones financieras internacionales a que destinen apoyo financiero a los países en desarrollo para apoyar sus esfuerzos dirigidos a superar las limitaciones y los obstáculos detectados durante el año de examen en el grupo temático de cuestiones relativas a la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía, la desertificación y África; UN " 15 - تهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن توجه الدعم التمويلي إلى البلدان النامية لدعم الجهود التي تبذلها للتغلب على العقبات والقيود التي ظهرت خلال سنة الاستعراض بالنسبة للمجموعة المواضيعية لمسائل الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus