"والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e instituciones nacionales de derechos humanos
        
    • las instituciones nacionales de derechos humanos
        
    • instituciones de derechos humanos
        
    • Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES DE DERECHOS
        
    En junio de 2010, el ACNUDH prestó apoyo para la organización de un taller sobre mecanismos regionales de derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos que se llevó a cabo en Dakar. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار.
    Asistieron al 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos (15 de marzo a 24 de abril de 2004) más de 5.000 participantes, incluidos representantes de los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, entidades de las Naciones Unidas e instituciones nacionales de derechos humanos. UN 10 - حضر الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان (15 آذار/مارس-24 نيسان/أبريل 2004) ما يزيد على 000 5 مشارك، كان من بينهم ممثلون عن الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Colocar el derecho a la vida de una manera más directa en la agenda de los órganos internacionales de derechos humanos, los mecanismos internos (como tribunales e instituciones nacionales de derechos humanos) y de los que tienen acceso a ellos (particulares, organizaciones no gubernamentales y otros) es una preocupación constante del mandato del titular del mandato. UN 17 - يتمثَّل أحد الشواغل الدائمة لحائز الولاية في إدراج الحق في الحياة بشكل أكثر وضوحاً في جدول أعمال الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الداخلية (مثل المحاكم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان) ومن يتعاملون معها (الأفراد والمنظمات غير الحكومية وغيرها).
    Entre los participantes se encontraban representantes de los Estados, de las instituciones nacionales de derechos humanos, de las organizaciones intergubernamentales, de las ONG y expertos y panelistas invitados. UN وقد كان من بين المشاركين ممثلون عن الدول والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومن دُعي من الخبراء الأخصائيين.
    Es menester, así mismo, que la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos estén en condiciones de participar en la elaboración de la lista previa. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    V. ALIANZAS CON LA SOCIEDAD CIVIL Y las instituciones nacionales de derechos humanos UN خامساً - إقامة شراكات مع المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Hizo hincapié en el papel de los ombudsmen y las instituciones nacionales de derechos humanos en el seguimiento de la situación de las personas de edad a la luz de las leyes y políticas nacionales. UN وأكدت على دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد حالة كبار السن في ضوء التشريعات والسياسات الوطنية.
    Este informe se refiere principalmente a la vigilancia que ejercen los diversos actores de un Estado parte, incluidos los distintos poderes y organismos del Estado, como los ministerios, las instituciones nacionales de derechos humanos y el poder judicial, cada uno con diferentes propósitos. UN ويتناول هذا التقرير في المقام الأول أعمال الرصد التي تقوم بها لأغراض متباينة عناصر فاعلة شتى في الدول الأطراف، بما في ذلك مختلف أجهزة الدولة ووكالاتها كالوزارات والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والسلطة القضائية.
    55. Los informes de las misiones también han tratado la cuestión del importante papel desempeñado por actores internacionales y no gubernamentales, como las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos, el ACNUDH y la Corte Penal Internacional, en el fomento de la rendición de cuentas. UN 55- وتطرقت تقارير البعثات أيضاً إلى الدور المهم الذي تضطلع به جهات فاعلة دولية وغير حكومية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في مجال تعزيز المساءلة.
    El ACNUDH amplió los servicios ordinarios de asesoramiento con respecto a diversas cuestiones de derechos humanos que presta a los interesados, incluidos los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil. UN 723 - قدمت المفوضية بانتظام خدمات استشارية في مختلف قضايا حقوق الإنسان إلى أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    Es motivo de orgullo el hecho de que la Estrategia sea una iniciativa conjunta del Gobierno, las organizaciones comunitarias y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y un ejemplo práctico de la eficacia de la colaboración entre los gobiernos y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وذكرت إن من دواعي الاعتزاز أن الاستراتيجية تمثّل مبادرة مشتركة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المحلي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن كونها نموذجاً عملياً لفعالية الشراكات التي تقوم بين الحكومات والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Encomiando los constantes esfuerzos que despliegan las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos, los mecanismos nacionales de prevención y la importante red de centros de rehabilitación de las víctimas de actos de tortura, para prevenir y combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas, UN وإذ تشيد بالجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الوقائية الوطنية والشبكة الكبيرة لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب، في سبيل منع التعذيب ومكافحته وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de derechos humanos, así como los medios de difusión, desempeñan un papel fundamental en la labor de documentación y el debate público. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور أساسي في أعمال التوثيق والمناقشات العامة هذه، وكذلك تفعل وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus