"والمالي من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y financiero para
        
    • y financiero a la
        
    • y financiero necesario para
        
    • y financieros necesarios para alcanzar
        
    Se requiere un mayor compromiso político y financiero para realizar y acelerar las actividades preventivas y de lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. UN ومطلوب زيادة الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ وتعجيل الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال.
    También presta apoyo técnico y financiero para actividades de adaptación y mitigación. UN ويُعد هذا التحالف أيضاً جهة مقدّمة للدعم التقني والمالي من أجل الإسهام في تنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف.
    En el plano subregional, la ONURS ha suministrado apoyo técnico y financiero para la preparación de un programa de desarrollo sostenible de las tierras áridas del Gran Chaco, que abarca zonas de la Argentina, Bolivia y el Paraguay. UN أما على الصعيد دون اﻹقليمي، فقد قدم المكتب الدعم التقني والمالي من أجل وضع برنامج للتنمية المستدامة ﻷراضي ' غران تشاكو` الجافة التي تضم مناطق في اﻷرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    Se había prestado apoyo técnico y financiero a la enseñanza en lenguas maternas, en sus formas tanto hablada como escrita, y se habían hecho esfuerzos para producir material didáctico y ofrecer oportunidades de capacitación en lenguas indígenas. UN وتم تقديم الدعم التقني والمالي من أجل التدريس باللغة الأم، بشكليها المحكي والمكتوب، وبذلت جهود لتطوير مواد التعليم ولتوفير التدريب بلغات الشعوب الأصلية.
    La LIMPL exhorta a los Estados Miembros a que apoyen el establecimiento de mecanismos de reunión de datos estadísticos desagregados de esa manera, y a todos los Estados Miembros y al propio sistema de las Naciones Unidas a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para que ello sea posible. UN وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى دعم إنشاء مجموعة بيانات إحصائية موزعة على هذا النحو، كما تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة نفسها إلى تقديم الدعم التقني والمالي من أجل إتاحة ذلك.
    Por consiguiente, su delegación expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han realizado contribuciones voluntarias y exhorta a todos los Estados Miembros que prestan su apoyo político, moral y financiero para que los programas integrados puedan ejecutarse plenamente. UN وأعرب لذلك عن شكر وفده للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات، وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم دعمها السياسي والمعنوي والمالي من أجل التمكن من تنفيذ البرامج المتكاملة تنفيذ كاملا.
    En el plano internacional, la crisis alimentaria de 2008 galvanizó al sector normativo de la comunidad mundial, que empezó a movilizar apoyo político y financiero para tomar medidas positivas y constructivas. UN وعلى الصعيد الدولي، حفزت أزمة الأغذية التي وقعت في عام 2008 الأوساط العالمية المعنية بالسياسات على العمل، فشرعت في حشد الدعم السياسي والمالي من أجل اتخاذ تدابير تستهدف التحسين والبناء.
    El Fondo Mundial del Banco Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación también ha prometido proporcionar apoyo técnico y financiero para la preparación para casos de desastre y la reducción del riesgo de desastre en varios países de alto riesgo. UN وتعهد أيضا المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي توفير الدعم التقني والمالي من أجل التأهب للكوارث والحد من المخاطر في عدد من البلدان العالية الخطورة.
    95. La División de Relaciones Externas es la encargada de movilizar el apoyo público, político y financiero para el ACNUR. UN 95- وشعبة العلاقات الخارجية مسؤولة عن حشد الدعم العام والسياسي والمالي من أجل المفوضية.
    Los encargados de la formulación de políticas en los países desarrollados deben abordar las deficiencias en los sectores público y financiero para evitar un mayor deterioro de la economía mundial. UN ويتعين على صناع القرار في البلدان المتقدمة النمو معالجة نقاط الضعف في القطاعين العام والمالي من أجل منع أي تدهور آخر في الاقتصاد العالمي.
    6. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo proporcionará apoyo técnico y financiero para la creación y puesta en marcha del grupo de Praia de estadísticas sobre gobernanza. UN 6 - وسيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعمَ التقني والمالي من أجل إنشاء وإطلاق فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة.
    7. Exhorta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a ampliar su apoyo técnico y financiero para la profesionalización de las fuerzas policiales de los países centroamericanos, como garantía de la institucionalidad democrática; UN ٧ - تدعو المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع دعمهما التقني والمالي من أجل إكساب قوات الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى الطابع المهني بغية حماية المؤسسات الديمقراطية؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a ampliar su apoyo técnico y financiero para la profesionalización de las fuerzas policiales de los países centroamericanos como garantía de la institucionalidad democrática; UN ٧ - تطلب الى المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن يوسعا دعمهما التقني والمالي من أجل اﻹعداد المهني لقوات الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى بغية حماية المؤسسات الديمقراطية؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a ampliar su apoyo técnico y financiero para la profesionalización de las fuerzas policiales de los países centroamericanos como garantía de la institucionalidad democrática; UN ٧ - تطلب من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن يوسعا دعمهما التقني والمالي من أجل اﻹعداد المهني لقوات الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى بغية حماية المؤسسات الديمقراطية؛
    - Presten apoyo técnico y financiero para el desarrollo y armonización de un marco jurídico en materia de eficiencia energética en los países productores y exportadores de petróleo, entre otras cosas, mediante un análisis comparativo de los marcos jurídicos vigentes. UN - تقديم الدعم التقني والمالي من أجل وضع وتنسيق الإطار القانوني المتصل بكفاءة استخدام الطاقة في البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط، باتباع أساليب شتى منها التحليل المقارن للأُطر القائمة.
    Teniendo presente la gran vulnerabilidad y las necesidades especiales de los países menos adelantados para adaptarse al cambio climático, en la Convención se estableció el Fondo para los Países Menos Adelantados, destinado a brindar a esos países apoyo técnico y financiero para la preparación de sus programas nacionales de adaptación. UN ونظرا إلى أن الاتفاقية نفسها أدركت شدة ضعف أقل البلدان نموا واحتياجاتها الخاصة في التكيف مع آثار تغير المناخ، فقد أنشأت صندوق أقل البلدان نموا، بهدف توفير الدعم الفني والمالي من أجل إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Apoyo técnico y financiero para fortalecer medidas nacionales en materia de seguridad alimentaria. UN (ﻫ) تقديم الدعم التقني والمالي من أجل تعزيز ما يُتَّخذ من تدابير وطنية في مجال الأمن الغذائي.
    :: Realización de actividades de promoción y prestación de apoyo técnico al Gobierno con miras a asegurar el apoyo político y financiero a la Comisión de Consolidación de la Paz para la aplicación del plan de prioridades para la consolidación de la paz UN • مساندة الحكومة وتقديم الدعم التقني لها لضمان أن تقدم لجنة بناء السلام الدعم السياسي والمالي من أجل تنفيذ خطة أولويات بناء السلام
    Representantes de 115 países, que incluían ministros, primeras damas y parlamentarios, se congregaron para movilizar apoyo político y financiero a la salud de la mujer, en particular para prevenir la muerte y la discapacidad maternas. UN والتقى ممثلون من 115 بلدا، بمن فيهم الوزراء، والسيدات الأوليات والبرلمانيون، لتعبئة الدعم السياسي والمالي من أجل صحة المرأة، وبخاصة من أجل منع حدوث الوفيات والإعاقات النفاسية.
    A. Marco estratégico de acción La crisis alimentaria de 2008 estimuló a la comunidad normativa mundial a movilizar el apoyo político y financiero necesario para adoptar medidas paliativas y constructivas. UN 29 - عملت أزمة الأغذية التي حدثت في عام 2008 على تحفيز الأوساط العالمية المعنية بالسياسات على حشد الدعم السياسي والمالي من أجل اتخاذ إجراءات تستهدف التحسين والبناء.
    Se prevé que la Misión alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que todos los interesados, incluidos los miembros de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, mantengan los compromisos políticos y financieros necesarios para alcanzar las metas del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional del Desarrollo del Afganistán. UN يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن يواصل جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أعضاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تقديم ما يلزم من الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus