"والمبدأ الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio básico
        
    • el principio fundamental
        
    • el principio subyacente
        
    • el principio en el
        
    • el principio de base
        
    • el concepto básico del
        
    • principio básico que
        
    el principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    el principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    el principio básico de la labor de la Oficina era el logro de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida. UN والمبدأ الأساسي في عمل المكتب هو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل مجالات الحياة.
    el principio fundamental de estas propuestas es centrarse en la gestión del rendimiento y de la planificación de las carreras. UN والمبدأ الأساسي الذي تستند إليه هذه المقترحات هو التركيز على الأداء والإدارة المخططة للوظائف.
    el principio fundamental según el cual la Asamblea General debería proceder es el de no incluir elementos que no gocen de consenso en un proyecto de resolución consensuado. UN والمبدأ الأساسي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل وفقا له هو وجوب عدم إدخالنا عناصر غير متوافق عليها في مشروع قرار يحظى بتوافق الآراء.
    el principio subyacente de nuestra cooperación con el Afganistán sigue siendo nuestro único deseo de ver que éste surja como un país fuerte, unido, soberano e independiente. UN والمبدأ الأساسي لتعاوننا مع أفغانستان يظل رغبتنا الوحيدة في رؤية أفغانستان تبرز كبلد قوي متحد مستقل مزدهر.
    el principio en el que se inspira es el reconocimiento de que todos los seres humanos tienen igual dignidad y valor. UN والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه هو الاعتراف بتساوي جميع البشر في الكرامة والقدر.
    el principio básico es la reunificación de las familias, siempre que se haga atendiendo al interés superior del niño, tal como lo verifique el personal calificado adecuado. UN والمبدأ الأساسي هنا هو جمع شمل الأسر، شريطة أن يكون في هذا المصلحة المثلى للطفل، على نحو ما يتحقق منه موظفون أكفاء.
    - No es necesario introducir cambios trascendentales en las normas y el principio básico de un sistema doble de normas. UN - ليس هناك أي داع لإدخال تعديلات جذرية على المعايير والمبدأ الأساسي المتمثل في نظام المعايير المزدوج؛
    el principio básico aplicado es que las personas de menos de 16 años de edad no deben realizar trabajos, aunque son posibles algunas excepciones. UN والمبدأ الأساسي المطبق هو عدم جواز توظيف من هم دون السادسة عشرة من العمر، بيد أن هناك بعض الاستثناءات.
    el principio básico que subyace a tales medidas es la incorporación de la perspectiva de género y la promoción de la igualdad en todos los ámbitos de la vida en Camboya. UN والمبدأ الأساسي لهذه التدابير الأخرى هو تعميم مراعاة القضايا الجنسانية وتعزيز المساواة في كل جوانب الحياة في كمبوديا.
    Tomé un curso para resistir un interrogatorio como parte del entrenamiento para oficial, y el principio básico era que debes apegarte a la verdad tanto como te sea humanamente posible, sólo alterando aquellos detalles que deben mantenerse en secreto. Open Subtitles أخذت درس فى تحمل الإستجواب كجزء من تدريب الضباط والمبدأ الأساسي هو
    36. el principio básico de las Reglas es el de la no discriminación. UN 36- والمبدأ الأساسي لهذه القواعد هو عدم التمييز.
    el principio básico del trabajo de la Oficina es velar por el cumplimiento de la igualdad jurídica declarada entre la mujer y el hombre y la materialización de esta igualdad en todos los ámbitos de la vida. UN والمبدأ الأساسي لعمل المكتب هو العناية بتحقيق المساواة القانونية المعلنة بين الرجل والمرأة والإنشاء الفعلي للمساواة في جميع مجالات الحياة.
    el principio fundamental es que el delincuente no quede impune. UN والمبدأ الأساسي في هذا المقام هو عدم إفلات المجرم بجريمته.
    el principio fundamental sobre el cual hemos construido nuestro país es que todo salvadoreño tiene acceso a la verdad. UN والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة.
    el principio fundamental es que sólo los ingresos sostenibles provenientes de la riqueza del petróleo estarán disponibles para los gastos actuales. UN والمبدأ الأساسي هو أن الدخل الدائم من ثروتنا النفطية هو وحده الذي سيكون متوفرا للإنفاق الحالي.
    el principio fundamental es que, en la medida de lo posible, cada persona debe mantenerse a sí misma. UN والمبدأ الأساسي هو أن كل شخص يجب أن يعول نفسه قدر الإمكان.
    el principio subyacente es la igualdad de todos los ciudadanos. UN والمبدأ الأساسي هو أن جميع المواطنين متساوون.
    el principio subyacente de las negociaciones en el AGCS, al igual que en todos los Acuerdos de la Ronda Uruguay, era el de la reciprocidad. UN والمبدأ الأساسي للمفاوضات في إطار الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، كما هو الحال بالنسبة لجميع اتفاقات جولة أوروغواي، هو مبدأ المعاملة بالمثل.
    el principio en el que se sustentan estas tres cuestiones es la promoción de la dignidad humana universal que consagran los derechos humanos. UN والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان.
    el principio de base es que el diseño de las muestras, las encuestas y los cuestionarios permita relacionar los datos de unas encuestas con otras tanto simultáneamente como a lo largo del tiempo. UN والمبدأ الأساسي هو أن توفر تصاميم العينات والدراسات الاستقصائية والاستبيانات القدرة على الربط بين البيانات في جميع الدراسات الاستقصائية ومع مرور الزمن.
    el concepto básico del despliegue de vehículos blindados en distintas ubicaciones es el siguiente: se deben desplegar vehículos para dar apoyo a entre cinco y seis misiones en las zonas rojas de Bagdad, tres misiones en Erbil, una misión en Kirkuk y una misión en Basora. UN والمبدأ الأساسي لنشر المركبات المدرعة في المواقع المختلفة هو ما يلي: ينبغي أن تُنشر المركبات لأغراض دعم ما بين خمس إلى ست بعثات إلى المناطق الحمراء في بغداد، وثلاث بعثات إلى إربيل، وبعثة واحدة إلى كركوك، وبعثة واحدة إلى البصرة.
    Un principio básico que regula la creación y desempeño de las obligaciones jurídicas es el de la buena fe. UN والمبدأ الأساسي الذي ينظم إنشاء وأداء الالتزامات القانونية هو حسن النية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus