Esa estigmatización sólo sirve para exacerbar los sentimientos de frustración y aumentar las filas de los grupos fanáticos y extremistas. | UN | وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة. |
Italia ha proscrito todas las organizaciones y asociaciones racistas y extremistas. | UN | فقد حظرت ايطاليا المنظمات والرابطات العنصرية والمتطرفة. |
Las fuerzas separatistas, terroristas y extremistas de diversa índole provocan daños incesantes a la comunidad internacional. | UN | وتتسبب القوى الانفصالية والإرهابية والمتطرفة المختلفة النوعية في أضرار لا تنقطع للمجتمع الدولي. |
De estos desafíos, ninguno es mayor prueba de nuestra voluntad colectiva que los que plantean los talibanes, Al-Qaida y otros grupos terroristas y extremistas. | UN | من هذه التحديات، ليس هناك اختبار أكبر لإرادتنا الجماعية من التحدي الذي تمثله طالبان والقاعدة وغيرهما من المجموعات الإرهابية والمتطرفة. |
Proponemos que se incluyan, en los documentos jurídicos internacionales, disposiciones claras que proscriban el separatismo agresivo y extremista desde el primer momento. | UN | إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى. |
Kuwait está también profundamente preocupado por la violencia que practican grupos neonazis y extremistas contra determinadas minorías raciales y religiosas e insta a la comunidad internacional a que coordine sus esfuerzos para luchar contra ese fenómeno. | UN | واختتم بالإعراب عن قلق الكويت البالغ إزاء العنف الذي تمارسه الجماعات النازية الجديدة والمتطرفة ضد أقليات عنصرية ودينية معيّنة وحث المجتمع الدولي على تنسيق جهوده الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة. |
La posibilidad de que grupos terroristas y extremistas logren acceder a material nuclear es real y puede tener consecuencias catastróficas. | UN | وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة. |
Los antecedentes policiales de los pasajeros del buque dejan claro que persiguen objetivos radicales y extremistas. | UN | إن سجلات الركاب الذين هم على متن هذه السفينة تبين أن ما يدفعهم هي برامجهم المتشددة والمتطرفة. |
La proliferación de movimientos radicales, racistas y extremistas contradicen los principios que forman la base de las sociedades democráticas. | UN | إن انتشار الحركات المتعصبة والعنصرية والمتطرفة تتنافى والمبادئ التي تشكل أساس المجتمعات الديمقراطية. |
Reconociendo las constantes amenazas que representan los talibanes, AlQaida y otros grupos violentos y extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة وبالتحديات التي تعترض سبيل الجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
Al aumento del número de grupos terroristas y extremistas y a la diversidad cada vez mayor de los programas y las causas políticas que propugnan, se suma el empleo por los miembros de tales grupos de los frutos del adelanto científico y técnico. | UN | وإن الزيادة في عدد الجماعات الارهابية والمتطرفة والتنوع المتزايد في البرامج والقضايا السياسية التي تناصرها يقترنان باستخدام أعضاء هذه الفئات لثمار التقدم العلمي والتقني. |
El número de grupos terroristas y extremistas ha venido aumentando, al igual que los diversos programas de acción y programas políticos que representan; además, los métodos y tecnologías utilizados en esas actividades se perfeccionan cada vez más. | UN | كما يزداد عدد الجماعات الإرهابية والمتطرفة وتنوع المناهج والبرامج السياسية التي تمثلها، كما أن أساليب وتكنولوجيات الإرهاب المستخدمة آخذة في التطور على نحو متزايد. |
Se subrayó que la eficacia de esa acción ya era perceptible en las calles de numerosas ciudades donde la venta libre de publicaciones nacionalistas y extremistas prácticamente había cesado. | UN | وأشير إلى أن فعالية هذا العمل أصبحت ظاهرة للعيان بالفعل في شوارع العديد من المدن حيث توقّف عمليا البيع العلني للمنشورات القومية والمتطرفة علنا. |
La región del Cáucaso del Norte todavía es el punto álgido, y la situación se ha agravado debido al estímulo y apoyo material, moral y financiero que reciben los criminales instalados en ese lugar de organizaciones terroristas y extremistas extranjeras. | UN | ولاتزال منطقة شمال القفقاس تشكل البقعة السوداء في هذا الخصوص، ومما يزيد الطين بلة أن شتى المنظمات الإرهابية والمتطرفة الأجنبية تمد المجرمين الموجودين هناك بالتشجيع المادي والمعنوي والمالي. |
Los partidos y movimientos nacionalistas y extremistas combinaron sus amargas críticas de los judíos y de las políticas israelíes con una actitud de simpatía hacia los árabes en general y los palestinos en particular. | UN | واشتركت الأحزاب والحركات القومية والمتطرفة في توجيه نقدها اللاذع لليهود وللممارسات الإسرائيلية متخذة موقفاً متعاطفاً مع العرب بشكل عام ومع الفلسطينيين بشكل خاص. |
La prevención de la discriminación debe ser el núcleo de las políticas relativas a todas las esferas de la vida social, ya que las ideas racistas y extremistas son el caldo de cultivo del terrorismo. | UN | وينبغي أن يكون منع التمييز محور السياسات ذات الصلة بجميع مجالات الحياة الاجتماعية، بالنظر إلى أن الأفكار العنصرية والمتطرفة تحرض على الإرهاب. |
Esperamos que la Administración palestina sea capaz de garantizar la estabilidad en sus territorios e impedir nuevos estallidos de violencia por parte de los grupos radicales y extremistas. | UN | نأمل أن يكون بوسع الإدارة الفلسطينية أن تكفل تحقيق الاستقرار على أراضيها وأن تمنع اندلاع العنف من جديد من جانب الجماعات الأصولية والمتطرفة. |
Este enfoque podría dar lugar a la representación excesiva de grupos y facciones más pequeños, la posible representación insuficiente de los ciudadanos que se definen a sí mismos como simples ciudadanos y la consolidación del poder de grupos tradicionales y extremistas frente a los más moderados. | UN | واتباع هذا النهج قد يؤدي إلى زيادة تمثيل بعض الجماعات والفصائل الصغيرة نسبيا؛ كما قد يؤدي إلى نقص في تمثيل المواطنين الذين يعتبرون أنفسهم مجرد مواطنين؛ كما أن توطيد سلطة الجماعات التقليدية والمتطرفة يأتي على حساب الجماعات الأكثر اعتدالا. |
En cumplimiento de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad, la Secretaría de la Organización, basándose en listas nacionales, recopiló un catálogo de organizaciones terroristas y extremistas en los Estados miembros de la Organización. | UN | وعملا بقرار مجلس الأمن 1267، أعدت أمانة المنظمة قائمة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة في الدول الأعضاء في المنظمة استنادا إلى القوائم الوطنية. |
En el transcurso de la investigación se constató que las personas involucradas en el delito eran miembros del Movimiento Islámico de Uzbekistán, grupo terrorista y extremista. | UN | وتبيَّن في مجرى التحقيق أن الأشخاص المتورطين في الجريمة أعضاء في حركة أوزبكستان الإسلامية الإرهابية والمتطرفة. |
Por ejemplo, se habían proscrito en el Pakistán cierto número de organizaciones extremistas y radicales y se había impuesto una interdicción total de sus actividades. | UN | فمثلا، حُظر عدد من المنظمات الراديكالية والمتطرفة في باكستان ومُنِعت أنشطتها منعاً تاماً. |
- Poner al descubierto las entidades no gubernamentales y las personas que prestan apoyo y financiación a las organizaciones internacionales que se dedican al terrorismo y al extremismo religioso; | UN | - الكشف عن المؤسسات غير الحكومية والشخصيات التي تقدم الدعم والتمويل للتنظيمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا؛ |
El Relator Especial subraya que solo los casos graves y extremos de incitación al odio, que traspasen el umbral del test de siete partes mencionado, deben tipificarse como delito. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الحالات الجسيمة والمتطرفة من التحريض على الكراهية، التي تتجاوز العتبة المكونة من سبعة أجزاء، هي وحدها التي ينبغي تجريمها. |
Los Copresidentes, que observaron con satisfacción las afirmaciones realizadas por los dos Ministros de Relaciones Exteriores de que era necesario proseguir las negociaciones, instaron a ambas partes a abstenerse de acciones unilaterales y maximalistas sobre el terreno, en la mesa de negociaciones y en sus declaraciones públicas. | UN | وحث ممثلو البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك، مع إحاطتهم علما مع الارتياح بتأكيد وزيري الخارجية على ضرورة مواصلة المفاوضات، الجانبين على الامتناع عن الأفعال الانفرادية والمتطرفة على أرض الواقع، وعلى طاولة التفاوض، وفي خطبهما العامة. |