Mediante decreto ejecutivo se impone a los contratistas y subcontratistas federales obligaciones en materia de no discriminación. | UN | وبموجب أمر تنفيذي، تُفرض على المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن الاتحاديين التزامات تنص على عدم التمييز. |
Por ejemplo, algunas organizaciones no han incluido facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas que les permitan investigar a los asociados en la aplicación. | UN | فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ. |
Facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas | UN | حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري |
Regular las actividades de las EMSP y los subcontratistas; | UN | تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن |
También se determinaron cuáles eran las armas y municiones que debían ser destruidas, los colaboradores que podrían prestar asistencia para la destrucción y los subcontratistas que debían preparar y ejecutar el plan de destrucción de armas de fuego y municiones en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وحددت البعثتان الأسلحة والذخائر المزمع تدميرها والشركاء المحتملين الذين سيساعدون في تدميرها والمتعاقدين من الباطن الذين سيتولون نيابة عن الأمم المتحدة إعداد وتنفيذ عملية التدمير. |
También se sugirió que quizás fuera conveniente impartir a los empleados de las empresas y de los subcontratistas cursos de sensibilización cultural, con el fin de limitar los efectos negativos sobre los aspectos sociales y culturales de las comunidades indígenas. | UN | وأشير أيضاً إلى أن تدريب موظفي الشركات والمتعاقدين من الباطن وتوعيتهم ثقافياً قد يساعد على التصدي للتأثير السلبي على الجوانب الاجتماعية والثقافية للمجتمعات الأصلية. |
Su finalidad es garantizar transacciones equitativas entre las empresas contratantes y los subcontratistas, y proteger los intereses de aquellos cuya situación económica sea débil mediante la reglamentación adecuada y eficaz de la conducta de las empresas que abusen de su posición dominante de negociación en las transacciones relacionadas con la subcontratación. | UN | ويهدف إلى ضمان قيام معاملات عادلة بين الشركات اﻷم والمتعاقدين من الباطن وحماية مصالح المتعاقدين من الباطن المعروف بأنهم في وضع ضعيف اقتصادياً، وذلك بإتاحة وسيلة سريعة وفعالة لتنظيم سلوك الشركات اﻷم التي تسيء استخدام مركزها المهيمن في صفقات التعاقد من الباطن. |
Por ejemplo, algunas organizaciones no han incluido facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas que les permitan investigar a los asociados en la aplicación. | UN | فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ. |
Facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas | UN | حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري |
Las unidades de producción se han reducido y comprenden ahora un núcleo de personal permanente rodeado de una periferia de trabajadores temporales, trabajadores externos y subcontratistas. | UN | وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن. |
Las unidades de producción se han reducido y comprenden ahora un núcleo de personal permanente rodeado de una periferia de trabajadores temporales, trabajadores externos y subcontratistas. | UN | وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن. |
60. El Grupo ha considerado el método adoptado para la selección de contratistas y subcontratistas proveedores de bienes y servicios. | UN | 60- ونظر الفريق في المنهجية التي اعتمدت لانتقاء المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن لتوفير السلع والخدمات. |
Otra forma de asistencia es la encaminada a la creación de redes que vinculen a proveedores y subcontratistas con empresas de gran tamaño, con la participación de las PYME. | UN | ويتمثل شكل آخر للمساعدة التي ترمي إلى تطوير شبكات الموردين والمتعاقدين من الباطن مع المؤسسات الكبيرة، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Las empresas de suministros deberían exigir a los proveedores y subcontratistas que cumplan las normas laborales mínimas internacionalmente convenidas. | UN | 64 - ينبغي لشركات الإمداد أن تطالب الموردين والمتعاقدين من الباطن باحترام الحد الأدنى لمعايير العمل المعترف بها دوليا. |
El Decreto Ejecutivo 11246 sirve de base para interponer demandas contra contratistas y subcontratistas federales que discriminan en el empleo. | UN | ويشكل الأمر التنفيذي 11246 أساساً لدعاوى إنفاذ القوة العمومية ضد المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن الاتحاديين الذين يمارسون التمييز في العمل. |
Las negociaciones tenían por objeto detectar márgenes excesivos de imprevistos del director de obra y los subcontratistas o la inclusión de trabajos adicionales que no estaban previstos ni eran necesarios a fin de reducir las previsiones de costos. | UN | وكان الهدف من هذا التفاوض كشف حدود الطوارئ المفرطة بالنسبة لمدير التشييد والمتعاقدين من الباطن أو تضمين المقترح أعمال إضافية لم تكن مقررة ولا ضرورية لخفض مقترح التكاليف. |
72. Ejemplo de las relaciones de apoyo y cooperación entre las empresas son los vínculos establecidos entre determinadas empresas y los subcontratistas y proveedores locales. | UN | ٧٢ - ومن أمثلة الدعم والتعاون فيما بين اﻷعمال التجارية الصلات بين الشركات والمتعاقدين من الباطن والموردين المحليين . |
36. El Consorcio era el contratista del Proyecto y tenía la responsabilidad general de la construcción de la presa y de la gestión, supervisión y control del Proyecto y de los subcontratistas y proveedores. | UN | ٦٣- وكان الكونسورتيوم هو المتعاقد على المشروع وأنيطت به كامل المسؤولية عن بناء السد وإدارته واﻹشراف عليه ومراقبة المشروع والمتعاقدين من الباطن والموردين. |
El Consorcio era el contratista del Proyecto y tenía la responsabilidad general de la construcción de la presa y de la gestión, supervisión y control del Proyecto y de los subcontratistas y proveedores. | UN | ٦٣ - وكان الكونسورتيوم هو المتعاقد على المشروع وأنيطت به كامل المسؤولية عن بناء السد وإدارته واﻹشراف عليه ومراقبة المشروع والمتعاقدين من الباطن والموردين. |