"والمتعددة القطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y multisectoriales
        
    • y multisectorial
        
    • e intersectoriales
        
    • multisectoriales y
        
    Cada autoridad local tiene un consejo de desarrollo que ayuda al Sanggunian (Consejo) a formular sus respectivos planes amplios y multisectoriales de desarrollo. UN وفي كل وحدة حكم محلي مجلس تنمية يساعد المجلس في صياغة خطط تلك الوحدات للتنمية الشاملة والمتعددة القطاعات.
    B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales UN باء - التواصل في شبكات معرفية واعتماد المنظورات الإقليمية والمتعددة القطاعات
    Refiriéndose a las tres evaluaciones, el Director Regional dijo que ilustraban cómo los esfuerzos multianuales y multisectoriales traducían los conceptos de los derechos a la programación sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الثلاثة، ذكر المدير الإقليمي أنه أوضح الكيفية التي تستطيع بها الجهود المتعددة السنوات والمتعددة القطاعات ترجمة المفاهيم المتعلقة بالحقوق إلى برامج عملية.
    a nivel mundial, regional y multisectorial 19 UN الاستراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية والاقليمية والمتعددة القطاعات
    Las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 proporcionan orientación y dirección estratégicas adicionales a las actividades del programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, especialmente en el plano sectorial y multisectorial. UN وتوفر المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات توجيها وإرشادا استراتيجيين إضافيين لﻷنشطة البرنامجية، لا سيما في الميادين القطاعية والمتعددة القطاعات.
    Entre otras funciones del PNUMA cabe destacar varios aspectos sectoriales e intersectoriales identificados en el Programa 21. UN وتتصل وظائف برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى بجوانب متنوعة من القضايا القطاعية والمتعددة القطاعات المحددة في جدول أعمال القرن 21.
    En la sección final, se resumen las capacidades para evaluar las interacciones ecológicas y multisectoriales y las pautas intrarregionales e interregionales a gran escala. UN ويرد في الفرع الأخير منه موجز لقدرات تقييم أوجه التفاعل الإيكولوجية والمتعددة القطاعات ولأنماطها الواسعة النطاق داخل المناطق وعبرها.
    La experiencia internacional había mostrado la necesidad de respuestas multifacéticas y multisectoriales. UN فقد أثبتت التجربة الدولية أن الاستجابات المتعددة الأوجه والمتعددة القطاعات ضرورية.
    En estos exámenes se tienen cuenta los asuntos multidisciplinarios y multisectoriales sobre la juventud. UN وهذه التنقيحات تأخذ في الاعتبار المسائل المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تتعلق بالشباب.
    Varios oradores expresaron que los encargados de formular políticas podían elaborar un criterio del desarrollo social en el que se sintetizaran e integraran diversas cuestiones, lo cual se ponía de manifiesto en la experiencia de muchos países, donde la observancia del Año había culminado en la realización de un mayor número de programas interdisciplinarios y multisectoriales de desarrollo social. UN وقد توضح ذلك في خبرات كثير من البلدان التي أسهم احتفالها بالسنة الدولية لﻷسرة في زيادة إدراكها بالطبيعة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تصبغ برامج التنمية الاجتماعية.
    B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales UN باء - الربط الشبكي المعرفي واعتماد المناظير اﻹقليمية والمتعددة القطاعات
    B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales UN ثانيا - الربط الشبكي المعرفي واعتماد المناظير الإقليمية والمتعددة القطاعات
    Estas reformas no son algo opcional, sino que constituyen una necesidad urgente, que se debe satisfacer conjuntamente con el desarrollo de estrategias nacionales sectoriales y multisectoriales. UN وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات.
    Las instituciones gubernamentales de Rumania, en todos los niveles, deben continuar examinando las múltiples y multisectoriales formas de discriminación que sufre la mujer. UN وأضافت أنه يجب على جميع المؤسسات الحكومية على كافة المستويات في رومانيا مواصلة فحص أشكال التمييز المزدوجة والمتعددة القطاعات التي تعاني منها المرأة.
    Los servicios y la información en materia de salud sexual y reproductiva tienen que formar parte de programas interinstitucionales y multisectoriales más amplios relativos a la educación, la formación profesional, los medios de subsistencia y otras necesidades de los jóvenes. UN ويجب أن تحتل المعلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية جزءا أوسع في البرامج المشتركة بين الوكالات والمتعددة القطاعات التي تتناول التعليم، والتدريب المهني، وسبل كسب العيش وغيرها من احتياجات الشباب.
    El año 1996 ha marcado un momento importante en el seguimiento de la Cumbre, especialmente por la atención que ha recibido la cooperación internacional para la erradicación de la pobreza, empeño de naturaleza multidimensional y multisectorial. UN إن عام ١٩٩٦ كان منعطفا هاما في متابعة القمة، أولا بسبب التركيز على الطبيعة المتعددة اﻷبعاد والمتعددة القطاعات للتعاون الدولي من أجل استئصال الفقر.
    Reconociendo la importancia de la ordenación integrada, multidisciplinaria y multisectorial de las zonas costeras y los océanos en los planos nacional, subregional y regional, UN وإذ تسلم بأهمية الإدارة المتكاملة والمتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات للسواحل والمحيطات على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي،
    Su característica general, yo diría, es que establece una estructura de tres niveles en la esfera intergubernamental, pero a su vez recoge el aspecto multidimensional y multisectorial que tiene la aplicación del Programa de Acción, de modo que organizando el sector intergubernamental a su vez lo relaciona con lo que se elabora a nivel de organismos especializados y de otros sectores interesados. UN وهو بصفة عامة يضع هيكلا على ثلاثة مستويات على الصعيد الحكومي الدولي. إلا أنه، في نفس الوقت، يتضمن الجوانب المتعددة اﻷبعاد والمتعددة القطاعات لتنفيذ برنامج العمل بطريقة تربط بين تنظيم العملية الحكومية الدولية وما تقوم بتطويره الوكالات المتخصصة والقطاعات المعنية اﻷخرى.
    Tampoco los programas sectoriales e intersectoriales se quedan atrás en esta materia. Exhiben una evolución constante. UN ويسري الشيء نفسه على البرامج القطاعية والمتعددة القطاعات مثل برامج السل والملاريا والتدخين التي تتزايد نسب النساء العاملات فيها باستمرار.
    Todas estas iniciativas regionales e internacionales fomentan la integración de sus estadísticas sectoriales e intersectoriales en estrategias nacionales para el desarrollo estadístico. UN وتشجع كل هذه المبادرات الإقليمية والدولية على إدماج إحصاءاتها القطاعية والمتعددة القطاعات في الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات.
    31. La Reunión reconoció que criterios amplios, multisectoriales y multidisciplinarios podrían redundar en una reducción considerable de la delincuencia y la victimización. UN 31- وسلّم الاجتماع بأن النُهج الشاملة والمتعددة القطاعات والتخصصات يمكن أن تقلل إلى حد كبير من الجريمة والإيذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus