"والمتعدّدة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y multilaterales
        
    • y multilateral
        
    • multilaterales y
        
    • multilaterales existentes
        
    v) La necesidad de coordinación entre los donantes, aprovechando los mecanismos locales, regionales y multilaterales existentes. UN `5` الحاجة إلى التنسيق بين الجهات المانحة، بناءً على الآليات المحلية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف الموجودة حالياً؛
    Otros programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas y diversos organismos bilaterales y multilaterales han incluido actividades para reformar y fortalecer los sistemas de policía y de justicia. UN وتشمل برامج المساعدة التقنية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة وعدد من الوكالات الثنائية والمتعدّدة الأطراف أنشطة ترمي إلى إصلاح أجهزة الشرطة والقضاء وتعزيزها.
    B. Cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes UN باء- التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة
    Acuerdos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    25. Existía la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado y global en la lucha contra el problema mundial de las drogas mediante actividades en los planos nacional, regional y multilateral. UN 25- وأشير إلى ضرورة الأخذ بنهج متوازن وشامل في التصدي لمشكلة المخدّرات العالمية من خلال الجهود الوطنية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف.
    E. Acuerdos bilaterales y multilaterales UN هاء- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    C. Acuerdos bilaterales y multilaterales UN جيم- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    E. Acuerdos bilaterales y multilaterales UN هاء- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    Los mayores progresos en lo que respecta a la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales se registraron en los marcos regionales, no en el ámbito mundial. UN 19- وقد أحرز معظم التقدّم في اعتماد الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف في أطر إقليمية وليس على الصعيد العالمي.
    C. Acuerdos bilaterales y multilaterales UN جيم- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    B. Acuerdos bilaterales y multilaterales UN باء- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    Chile ha suscrito varios tratados bilaterales y multilaterales sobre extradición, el traslado de personas condenadas a cumplir una pena, la asistencia judicial recíproca y la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وقد وقَّعت شيلي عددا من المعاهدات الثنائية والمتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون على إنفاذ القانون.
    Además, se organizaron tres sesiones especiales para fomentar los debates encaminados a elaborar planes de trabajo con el programa ONU-SPIDER y establecer redes bilaterales y multilaterales. UN كما عقدت ثلاث جلسات استثنائية لتشجيع المناقشات بشأن التعاون مع برنامج سبايدر على وضع خطط عمل وتطوير الشبكات الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Se puso de relieve que la coordinación eficaz a todos los niveles entre las autoridades nacionales, las organizaciones bilaterales y multilaterales y otros proveedores de asistencia técnica era decisiva para la prestación de asistencia. UN وسُلِّط الضوء على التنسيق الفعّال على جميع المستويات بين السلطات الوطنية والمنظمات الثنائية والمتعدّدة الأطراف وسائر مقدِّمي المساعدة التقنية، باعتبار ذلك عنصراً مهما في تقديم المساعدة التقنية.
    La ONUDI podría formular proyectos regionales apoyándose en las ventajas geopolíticas y geoeconómicas que ofrecen los centros de coordinación regionales y en las posibilidades de financiación conjunta de las instituciones nacionales, regionales y multilaterales. UN وبإمكان اليونيدو أن تضع مشاريع إقليمية تستفيد من المزايا الجغرافية السياسية والجغرافية الاقتصادية التي تتيحها همزات الوصل الإقليمية، ومن إمكانات التمويل المشترك بين الوكالات الوطنية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف.
    A raíz de ciertas gestiones efectuadas con éxito por la ONUDI en esa esfera, pudo verse el potencial y la importancia del análisis de competitividad al servicio del desarrollo de la política industrial y de las estrategias de promoción de las exportaciones y de la inversión sectorial y subsectorial, así como a la hora de planificar y evaluar ciertos programas bilaterales y multilaterales. UN وفي الحالات التي نجح فيها دعم اليونيدو في هذا المجال، تبيّن ما لتحليل القدرة على المنافسة من إمكانات وجدوى بالنسبة لوضع السياسات الصناعية واستراتيجيات ترويج الصادرات والاستثمارات القطاعية ودون القطاعية وكذلك بالنسبة لتخطيط وتقييم البرامج الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Pese a los resultados positivos de los esfuerzos destinados a la movilización de fondos en 2004, la delegación del orador ve con profunda preocupación el ritmo lento al cual avanzan los proyectos aprobados con arreglo al marco de servicios para el país en Indonesia, por la falta de compromisos financieros de instituciones donantes bilaterales y multilaterales. UN واستدرك قائلا إنه بصرف النظر عن النتائج الإيجابية التي حقّقتها جهود حشد الأموال في عام 2004، فإن وفد بلاده يشعر بقلق عميق إزاء بطء التقدّم في تنفيذ المشاريع المندرجة في أُطر الخدمات القطرية في اندونيسيا نتيجة لنقص الالتزامات المالية من جانب المؤسسات المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Tomando nota de los múltiples acuerdos bilaterales y multilaterales existentes entre organismos operacionales encargados del cumplimiento de la ley, en los que se establecen arreglos destinados a facilitar las investigaciones transnacionales y el intercambio de información en materia de aplicación de la ley, UN وإذ تلاحظ وجود العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف التي أبرمتها الأجهزة المعنية بعمليات إنفاذ القانون، والتي تضع ترتيبات من أجل تيسير التحريات عبر الوطنية وتبادل المعلومات في مجال إنفاذ القانون،
    El Grupo de trabajo formuló recomendaciones concretas que la Conferencia tal vez desee examinar, entre ellas la de incorporar las disposiciones de la Convención en la labor anticorrupción de los Estados financiada o que fuera a ser financiada por organismos donantes bilaterales y multilaterales u otros proveedores de asistencia técnica. UN وقد صاغ الفريق العامل توصيات محددة ربما يود المؤتمر النظر فيها، بما في ذلك دمج أحكام الاتفاقية تماما في جهود الدول الرامية إلى مكافحة الفساد التي تمولها أو ستمولها الوكالات المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف أو غيرها من الجهات المقدّمة للمساعدة التقنية.
    b) Prestar asistencia a la Conferencia en el fomento de la cooperación entre las iniciativas pertinentes en curso en los planos bilateral y multilateral, y contribuir a la aplicación de las disposiciones correspondientes de la Convención; UN (ب) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus