Municiones de racimo y otros restos explosivos de guerra | UN | الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب |
b) También hay diferencias, aunque menos notables, entre los restos de municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra: | UN | (ب) وتوجد أيضاً اختلافات، وإن كانت أقل وضوحاً، بين مخلفات الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب: |
b) También hay diferencias, aunque menos notables, entre los restos de municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra: | UN | (ب) وتوجد أيضاً اختلافات، وإن كانت أقل وضوحاً، بين مخلفات الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب: |
Con el conflicto, la contaminación por minas terrestres y otros REG llegó a su nivel más alto y provocó grandes pérdidas y daños socioeconómicos y psicológicos para la población civil. | UN | وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين. |
Además, hasta la fecha son más de 2.500 las víctimas de minas y otros REG que nunca han recibido una asistencia adecuada. | UN | ويوضح أيضاً أن أكثر من 500 2 ضحية من ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب لم يتلقوا قط المساعدة المناسبة. |
En esta publicación, que Australia había encargado a la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, se condensaba más de una década de experiencia en la labor de asistencia a las víctimas de las minas y otros REG. | UN | ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Albania informó de que, aunque los recursos se asignaban e incrementaban cada año, la financiación no era suficiente para satisfacer plenamente las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. | UN | وذكرت أنها تخصص موارد وطنية في هذا الصدد وتزيد قيمتها سنوياً، غير أن التمويل غير كاف لتُلبى تلبية تامة احتياجات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Aunque el sistema necesita mejoras y una ampliación, hasta la fecha ha asegurado la disponibilidad de servicios de rehabilitación básicos para las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. | UN | ورغم أن النظام لا يزال في حاجة إلى التحسين والتوسيع، فقد أتاح حتى الآن توافر خدمات إعادة التأهيل الأساسية لضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Desde la aprobación de la Ley de Víctimas y Restitución de Tierras (Ley Nº 1448 de 2011), Colombia ha estado trabajando para establecer un registro de víctimas del conflicto armado, incluidas las víctimas de las minas y otros restos explosivos de guerra. | UN | ومنذ اعتماد القانون رقم 1448 بشأن الضحايا وإعادة الأراضي في عام 2011، عكفت كولومبيا على وضع سجل لضحايا النزاع المسلح، بمن فيهم ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Croacia tenía la intención de finalizar un proceso de creación de una base de datos unificada sobre las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra antes de la Tercera Conferencia de Examen. | UN | وتعتزم كرواتيا أن تكمل، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، عملية لتشكيل قاعدة بيانات موحدة بشأن ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
El empoderamiento económico y la reintegración de los supervivientes de las minas y otros restos explosivos de guerra se efectúan con arreglo al seguimiento de las necesidades y los requisitos del mercado. | UN | ومن خلال رصد احتياجات السوق وشروطها تعالَج مسألة تمكين الناجين من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب تمكيناً اقتصادياً وإعادة إدماجهم. |
A fin de encarar en forma adecuada los problemas humanitarios causados por las municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra, es sumamente importante garantizar una mayor adhesión al Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra (Protocolo V) y su mayor aplicación. | UN | وإذا كان للمشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب أن تعالج بشكل ملائم، من الأهمية بمكان ضمان تعزيز تنفيذ والامتثال للبروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، والمعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
20. Aunque muchas zonas contaminadas solamente contienen restos de municiones en racimo, es frecuente que exista contaminación mixta con otros tipos de municiones explosivas, incluso minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. | UN | 20 - على الرغم من أن مناطق ملوثة كثيرة تحتوي على مخلفات للذخائر العنقودية فقط، إلا أن ثمة حالات عديدة للتلوث بأصناف أخرى من الذخائر، بما في ذلك الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Prioridad 2: contaminación por restos de municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra (excluidas minas terrestres), y | UN | الأولوية 2: التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب (باستثناء الألغام الأرضية)، |
Además de matar y mutilar, las minas terrestres y otros REG tienen efectos considerables sobre la seguridad alimentaria y la situación general del país en materia de desarrollo. | UN | وبخلاف قتل الأشخاص وتشويههم، فقد كان للألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب أثر على الأمن الغذائي وعلى التنمية في البلد بشكل عام. |
En esta publicación, que Australia había encargado a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención (DAA), se condensaba más de una década de experiencia en la labor de asistencia a las víctimas de las minas y otros REG. | UN | ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Estos proyectos son fundamentales para el desarrollo económico del país y su éxito puede verse comprometido si no se ataja la amenaza de las minas y otros REG. | UN | وتعد هذه المشاريع حيوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية في البلد، ويتعرض نجاحها للخطر ما لم تُحل مشكلة الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Según datos recabados recientemente, 370 colombianos, 120 civiles y 250 miembros de la fuerza pública, habían sido víctimas de las minas y otros REG entre enero y agosto de 2011. | UN | وحسب البيانات المجمعة مؤخراً، فقد وقع 370 مواطناً كولومبياً ضحايا للألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، منهم 120 مدنياً و250 فرداً من أفراد القوات العامة. |
En cuanto a la movilización de recursos, el grupo de análisis tomó nota del compromiso de la República Democrática del Congo de reunirse con sus asociados para el desarrollo cada tres meses para mantenerlos informados de su labor tendente a la aplicación del artículo 5, así como para resolver los problemas relacionados con las minas antipersonal y otros REG. | UN | وفيما يخص حشد الموارد أيضاً، لاحظ فريق التحليل التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاجتماع بشركائها الإنمائيين كل ثلاثة أشهر لاطلاعهم على الجهود المبذولة لتنفيذ المادة 5 ولمعالجة المشاكل المتصلة بالألغام المضادة للأفراد والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Según datos recabados recientemente, 370 colombianos, 120 civiles y 250 miembros de la fuerza pública habían sido víctimas de las minas y otros REG entre enero y agosto de 2011. | UN | وحسب البيانات المجمعة مؤخراً، فقد وقع 370 مواطناً كولومبياً ضحايا للألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، منهم 120 مدنياً و250 فرداً من أفراد القوات العامة. |
Colombia señaló que había promulgado leyes para garantizar la participación de los supervivientes de las minas y otros REG en la elaboración de directrices para el plan de acción nacional y en su aplicación a escala nacional y regional. | UN | وذكرت كولومبيا أنها وضعت تشريعاً يكفل مشاركة الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب في المسائل المتعلقة بوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لخطة عمل وطنية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
8. Después del estudio de los efectos de las minas terrestres se presentaron otros informes especiales sobre la contaminación por minas y REG en forma de " zonas peligrosas " , que quedaron registrados en la base de datos. | UN | 8- ومنذ إجراء الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية، صدرت تقارير مخصصة أخرى عن التلوث بالألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب الذي يظهر في شكل مناطق خطرة، وسجلت في قاعدة البيانات. |