"والمتهمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y acusados
        
    • y los acusados
        
    • y a los acusados
        
    • y acusadas
        
    • o acusados
        
    • e Imputados
        
    • o acusadas
        
    • y de los acusados
        
    • acusados y
        
    • y del acusado
        
    • los inculpados
        
    • personas acusadas
        
    Por otra parte, la IFOR ha prestado una valiosa asistencia a los efectos del traslado de los sospechosos y acusados desde Bosnia y Herzegovina. UN كما قدمت قوة اﻹنفاذ مساعدة لا تقدر بثمن في عملية نقل المشتبه فيهم والمتهمين من البوسنة والهرسك.
    En 1999 el equipo de búsqueda, que fue ampliado en 1998, ha seguido buscando y deteniendo a sospechosos y acusados. UN وواصل فريق التعقب في عام ١٩٩٩، الذي زيد عدده في عام ١٩٩٨، ملاحقة واعتقال المشتبه بهم والمتهمين بنجاح.
    El Estado Parte declara que durante la vista la acusación y los acusados gozaron de los mismos derechos. UN وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها.
    El Estado Parte declara que durante la vista la acusación y los acusados gozaron de los mismos derechos. UN وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها.
    Números de oficiales asignados a las salas y a los acusados UN الضباط المخصصون لقاعات المحكمة والمتهمين
    Varias personas detenidas y acusadas de delitos a mano armada afirmaron también que habían sido golpeadas. UN وادعِي أيضا تعرض بعض اﻷفراد المعتقلين والمتهمين بارتكاب جرائم مسلحة للضرب.
    Felicitamos a la Corte por haber garantizado que se preservaran y respetaran los derechos de las víctimas, testigos y acusados durante cada una de las actuaciones. UN ونهنئ المحكمة على ضمانها المحافظة على حقوق الضحايا والشهود والمتهمين واحترامها خلال جميع الإجراءات المتخذة.
    Una de las funciones del Jefe de la Oficina de Defensa es prestar asistencia letrada a los sospechosos y acusados indigentes. UN 211 - تتمثل إحدى مهام رئيس مكتب الدفاع في تقديم المساعدة القضائية للمشتبه فيهم والمتهمين غير المقتدرين ماديا.
    Las enmiendas otorgan a los sospechosos y acusados de causas penales una mayor protección de sus derechos. UN وتكفل التعديلات للمشتبه فيهم والمتهمين في قضايا جنائية حماية أكبر لحقوقهم.
    1. Garantías procesales, con especial referencia a los derechos de los sospechosos y acusados UN ١ - مراعاة الأصول القانونية الواجبــة، مــع الاهتمــام خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    1. Garantías procesales, con especial referencia a los derechos de los sospechosos y acusados UN ١ - مراعاة الأصول القانونية الواجبة، مع الاهتمام خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    Gracias a la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, el Gobierno ha aceptado recluir separadamente a delincuentes juveniles y adultos, hombres y mujeres, y acusados y condenados. UN وبفضل مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية، وافقت الحكومة على فصل المحتجزين، ﻹبعاد اﻷحداث عن البالغين والرجال عن النساء والمتهمين عن المدانين.
    Se prevé que hasta unos 100 abogados podrían participar durante el bienio en la defensa de los presuntos culpables y los acusados. UN ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين.
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط القائمون بتأمين قاعات المحكمة والمتهمين
    Números de oficiales asignados a las salas y a los acusados UN الضباط المخصصون لقاعات المحكمة والمتهمين
    La cantidad y la frecuencia de las incautaciones de drogas han aumentado, así como el número de personas arrestadas y acusadas de delitos relacionados con las drogas. UN ويزداد تواتر الاستيلاء على المخدرات كما يزداد حجمها، ويزيد بالمثل عدد اﻷفراد المقبوض عليهم والمتهمين بجرائم المخدرات.
    Ese reglamento impide que se adopten medidas ilegales con los detenidos, sospechosos o acusados. UN فهذه اللائحة تحرم تماما أية إجراءات غير مشروعة تتخذ فيما يتعلق بالأفراد المحتجزين والمشتبه فيهم والمتهمين.
    El Estado arte debería igualmente reforzar las medidas para la aplicación efectiva del Programa de Protección a Testigos e Imputados. UN وينبغي لها أن تعزز أيضـاً تدابيرها من أجـل التنفيذ الفعّال للبرنامج الوطني لحمـاية الشهود والمتهمين.
    Como resultado de la entrada en vigor de esa disposición, se ha reforzado el control del comportamiento y la disciplina de los funcionarios del Ministerio del Interior, lo que permite impedir que dichos funcionarios cometan cualquier acto ilícito en relación con personas detenidas, sospechosas o acusadas. UN ونتيجة للأخذ بهذا النظام، أصبح مسلك موظفي وزارة الداخلية وانضباطهم خاضعَين لإشراف أكثر دقة، مما أتاح وضع حد لجميع ما كانوا يقومون به من أفعال غير قانونية بحق المحتجزين والمشتبه فيهم والمتهمين.
    d) Ampliar los derechos de los sospechosos y de los acusados UN دال - توسيع نطاق حقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    Se prohíbe la tortura, el trato inhumano de los sospechosos y los acusados y las violaciones de su dignidad humana. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    El objetivo es equilibrar los intereses de la Fiscalía y del acusado para que la tarea de la primera sea viable sin dejar de proteger el derecho del segundo a un juicio justo. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح المدعية العامة والمتهمين حتى تصبح مهمة المدعية العامة سهلة، بينما تظل حقوق المتهمين في محاكمات عادلة محمية.
    Observó que es necesario fortalecer el sistema judicial para permitirle resistir a las múltiples presiones del gobierno, los inculpados y las personas que claman castigo. UN ولاحظ ضرورة تعزيز النظام القضائي لتمكينه من الصمود أمام الضغوط المتعددة من الحكومة والمتهمين والأشخاص الذين يطالبون بمعاقبة الجناة.
    La falta de información hace difícil para el Comité evaluar la efectividad práctica de las salvaguardias que protegen los derechos de los detenidos y de las personas acusadas de delitos penales. UN ١٣٣ - ونقص المعلومات يجعل من الصعب على اللجنة تقييم فعالية ممارسة ضمانات حماية حقوق المحتجزين والمتهمين بجرائم جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus