"والمتوخاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y previstas
        
    • y previstos
        
    Entre las medidas tomadas y previstas para abordar esta alarmante situación, las más importantes que ha adoptado el Gobierno son las siguientes: UN :: فيما يختص بالتدابير المتخذة والمتوخاة لمعالجة هذه المسائل المثيرة للقلق، اتخذت الحكومة عدة تدابير أبرزها ما يلي:
    El objetivo del programa es contribuir a ver la coordinación eficaz de las actividades en curso y previstas a fin de velar por que se realicen de manera coherente y con objetivos claros, tanto en el nivel central de elaboración de políticas como en el ejecutivo. UN ويستهدف البرنامج المساهمة في تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة الجارية والمتوخاة من أجـل كفالـة تنفيذها بطريقة تتسم بالاتساق وتركيز الاهتمام، على مستوى صنع السياسات المركزية وعلى المستوى التنفيذي كليهما.
    El Grupo ha estudiado los beneficios que se obtendrían si se aprovecharan las capacidades y las sinergias nacionales y regionales existentes y previstas y se estrechara la coordinación entre las organizaciones internacionales con objeto de evitar la duplicación innecesaria de esfuerzos. UN ونظر الفريق في جدوى الاستفادة من القدرات والتدابير التعاونية القائمة والمتوخاة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية، بغية تفادي ازدواج العمل بلا داع.
    También se refiere a los marcos existentes y previstos y los mecanismos de coordinación en la esfera de la asistencia humanitaria, el desarrollo sostenible, la cooperación técnica, el medio ambiente y el cambio climático. UN ويتصل أيضا باﻷطر واﻵليات القائمة والمتوخاة للتنسيق في ميادين المساعدة اﻹنسانية، والتنمية المستدامة، والتعاون التقني، والبيئة وتغير المناخ.
    También habría que considerar la posibilidad de incluir información sobre los puntos de referencia logrados y previstos que indicara cómo funciona la Caja en comparación con otros fondos de pensiones parecidos. UN كما ينبغي إيلاء النظر لإدراج معلومات عن النقاط المرجعية المنجزة والمتوخاة والتي يمكن أن تشير إلى كيفية أداء الصندوق بالمقارنة مع صناديق المعاشات التقاعدية المماثلة.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas y previstas para combatir este fenómeno, erradicar los estereotipos al respecto e identificar y castigar debidamente a los culpables. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة لمكافحة تطور هذه الظاهرة والقضاء على القوالب النمطية في هذا الصدد، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بصورة فعلية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas y previstas para combatir este fenómeno, erradicar los estereotipos al respecto e identificar y castigar debidamente a los culpables. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة لمكافحة تطور هذه الظاهرة والقضاء على القوالب النمطية في هذا الصدد، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بصورة فعلية.
    El informe de seguimiento debe contener una descripción completa de las medidas tomadas y previstas para ampliar el alcance del sistema de forma que cubra los organismos, fondos y programas, con las consecuencias financieras y administrativas que conlleven. UN وينبغي أن يقدم تقرير المتابعة صورة كاملة للتدابير المتخذة والمتوخاة من أجل توسيع نطاق النظام بحيث يغطي الوكالات والصناديق والبرامج، كما ينبغي أن يتضمن أي آثار مالية أو إدارية.
    El nuevo proceso aumentó la capacidad de la fundición para tratar el 100% de los concentrados, con lo que se eliminaron los costos de transporte y elaboración vinculados al embarque de concentrados a fundiciones de la costa del Pacífico, y permitió que la planta cumpliese, incluso con creces, todas las reglamentaciones sobre calidad del aire vigentes y previstas. UN وهذه العملية الجديدة قد زادت من قدرة المصهر إلى مستوى تناول ١٠٠ في المائة من التركيزات، مما يُسقط تكاليف النقل والمعالجة التي ترتبط بشحن التركيزات إلى المصاهر القائمة على شاطئ المحيط الهادئ، كما أنها قد مكنت المصنع من الوفاء بكافة التنظيمات الحالية والمتوخاة لنوعية الهواء، أو من تجاوزها.
    Se mencionan los logros operacionales que han conducido al registro de actividades de proyectos del MDL y la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE), cuestiones de gobernanza, las medidas adoptadas y previstas para fortalecer la gestión y la supervisión del MDL, las necesidades de recursos y los recursos efectivamente disponibles para la labor del MDL durante el período. UN ويشير التقرير إلى الإنجازات العملية التي أفضت إلى تسجيل أنشطة مشاريع الآلية وإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمَد، ومسائل التسيير، والتدابير المتخذة والمتوخاة لتعزيز إدارة الآلية والإشراف عليها، والمتطلبات من الموارد والموارد المتاحة فعلاً لعمل الآلية خلال تلك الفترة.
    Se mencionan los logros operacionales que han permitido el registro de las actividades de proyectos del MDL y la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE), cuestiones de gobernanza, las medidas adoptadas y previstas para fortalecer la gestión y la supervisión del MDL, las necesidades de recursos y los recursos efectivamente disponibles para la labor del MDL durante el período. UN ويشير التقرير إلى الإنجازات التشغيلية التي أفضت إلى تسجيل أنشطة مشاريع الآلية وإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمَد، ومسائل الإدارة، والتدابير المتخذة والمتوخاة لتدعيم إدارة الآلية والإشراف عليها، والمتطلبات من الموارد، والموارد الفعلية المتاحة لعمل الآلية خلال تلك الفترة.
    568. Azerbaiyán había aceptado las recomendaciones de seguir mejorando las condiciones de vida en las cárceles y solucionar los problemas de hacinamiento e insuficiente atención médica en ellas, e indicó las medidas adoptadas y previstas al respecto. UN 568- وقبلت أذربيجان توصيات بمواصلة تحسين الأوضاع المعيشية في السجون وبحل مشاكل الاكتظاظ ونقص الرعاية الصحية، تتضمن تفاصيل التدابير المتخذة والمتوخاة في هذا الصدد.
    Se hace referencia a los logros operacionales que condujeron al registro de actividades de proyectos del MDL y la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE), a cuestiones de gobernanza, a las medidas adoptadas y previstas para simplificar el MDL y ampliar la escala de sus actividades, a las necesidades de recursos y a los recursos efectivamente disponibles para la labor del MDL durante el período del que se informa. UN ويشير التقرير إلى الإنجازات التشغيلية التي أفضت إلى تسجيل أنشطة مشاريع الآلية وإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمَد، ومسائل الإدارة، والتدابير المتخذة والمتوخاة لتبسيط إجراءات الآلية وتعزيزها، والمتطلبات من الموارد، والموارد الفعلية المتاحة لعمل الآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Comisión Consultiva celebra las medidas adoptadas y previstas para hacer frente a las dificultades de la UNAMID en materia de dotación de personal. UN 38 - وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة والمتوخاة لمعالجات الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في مجال التوظيف.
    En los párrafos 38 a 55 del informe se describen las medidas adoptadas y previstas para fortalecer el sistema de evaluación de la actuación profesional en las Naciones Unidas. UN 18 - يرد بيان التدابير المتخذة والمتوخاة لتعزيز نظام تقييم الأداء في الأمم المتحدة في الفقرات 38 إلى 55 من تقرير الأمين العام.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las medidas adoptadas y previstas con miras a reducir el consumo de combustible para generadores y recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que estudie si el nuevo sistema de inyección de combustible se puede aplicar a los generadores que son propiedad de las Naciones Unidas en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية رحبت بالخطوات المتخذة والمتوخاة لكي تخفض القوة من استهلاكها لوقود المولدات الكهربائية وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يستكشف إمكانية تطبيق النظام الجديد لضخ الوقود للمولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    En los párrafos 55 a 60 de su informe sinóptico, el Secretario General proporciona información sobre las medidas adoptadas y previstas para resolver las persistentes diferencias en la representación de la mujer en la Secretaría. UN 31 - يقدم الأمين العام في الفقرات من 55 إلى 60 من تقرير الاستعراض العام معلومات عن الخطوات المتخذة والمتوخاة لمعالجة الفجوات التي لا تزال قائمة في تمثيل المرأة في الأمانة العامة.
    En su último informe sobre la gestión de los recursos humanos, la Comisión Consultiva expuso sus observaciones sobre las medidas adoptadas y previstas para fortalecer el sistema de evaluación de la actuación profesional en las Naciones Unidas (A/67/545, párrs. 18 a 25). UN 26 - ضمّنت اللجنةُ الاستشارية تقرَيرها الأخير عن مسألة إدارة الموارد البشرية ملاحظاتِها عن التدابير المتخذة والمتوخاة لتعزيز نظام تقييم الأداء في الأمم المتحدة (A/67/545، الفقرات 18-25).
    También habría que considerar la posibilidad de incluir información sobre los puntos de referencia logrados y previstos que indicara cómo funciona la Caja en comparación con otros fondos de pensiones parecidos. UN كما ينبغي إيلاء النظر لإدراج معلومات عن النقاط المرجعية المنجزة والمتوخاة والتي يمكن أن تشير إلى كيفية أداء الصندوق بالمقارنة مع صناديق المعاشات التقاعدية المماثلة.
    El objetivo del Plan es dar un enfoque regional a los esfuerzos en curso y previstos por los países y los organismos exteriores con el objeto de lograr la estabilidad social y ambiental y un desarrollo económico sostenible en toda la región de los Grandes Lagos. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية إلى جعل الجهود الجارية والمتوخاة التي تبذلها البلدان والوكالات الخارجية للمساعدة في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والبيئي والتنمية المستدامة لمنطقة البحيرات الكبرى بأكملها محط تركيز على نطاق المنطقة.
    También habría que considerar la posibilidad de incluir información sobre los puntos de referencia logrados y previstos que indicara cómo funciona la Caja en comparación con otros fondos de pensiones parecidos " (párr. 5). UN كما ينبغي إيلاء النظر لإدراج معلومات عن النقاط المرجعية المنجزة والمتوخاة والتي يمكن أن تشير إلى كيفية أداء الصندوق بالمقارنة مع صناديق المعاشات التقاعدية المماثلة " . (الفقرة 5)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus