Además, los vínculos entre el proceso del DELP y los instrumentos fiscales a corto y mediano plazo son precarios. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Los resultados previstos son los efectos que se procura obtener a corto y mediano plazo de los objetivos operacionales. | UN | والنتائج المتوقعة هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المرتقب حدوثها في إطار الأهداف التنفيذية. |
Por este motivo, el Plan Estratégico y de Actividades 2000 - 2003 se centra en los resultados a corto y mediano plazo. | UN | وعليه، تركز الاستراتيجية والخطة الاستشرائية للفترة 2000-2003 على النتائج القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato | UN | الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته |
Además, están en marcha diversas iniciativas a corto y medio plazo, entre ellas: | UN | وعلاوة على ذلك يجري اتخاذ طائفة من المبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل تشمل ما يلي: |
En el cuadro No. 1 de la adición al presente documento figura una lista más detallada y representativa así como los resultados a corto y mediano plazo en las esferas programáticas de las que se ocupa el UNIFEM. | UN | ويتضمن الجدول 1 من الإضافة لهذه الوثيقة قائمة أكثر تفصيلا وتمثيلا بالنتائج القصيرة والمتوسطة الأجل في المجالات البرنامجية لعمل الصندوق. |
En el Estudio Económico y Social de Asia y el Pacífico la CESPAP siguió analizando el desempeño económico y las perspectivas a corto y mediano plazo de las economías de los Estados miembros de la OCE. | UN | وواصلت اللجنة تحليل الأداء الاقتصادي والتوقعات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لاقتصادات الدول الأعضاء في المنظمة، في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي. |
Convinieron también en que esas medidas eran esenciales para la ejecución de los proyectos de emergencia de generación de electricidad a corto y mediano plazo que estaban en curso en esa región. | UN | واتفقت السلطات المحلية أيضاً على أن هذه الخطوات ضرورية لتنفيذ مشاريع توليد الكهرباء القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل للطوارئ التي تجري الآن إقامتها في الشمال. |
Los resultados a corto y mediano plazo del curso práctico serían que los gobiernos, las instituciones de investigación y la industria iniciaran la ejecución de proyectos piloto y de demostración, en los que se aprovechara esa tecnología. | UN | وسوف تتمثل النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لحلقة العمل في بدء مشاريع استرشادية وإيضاحية من جانب الحكومات ومؤسسات البحوث والصناعة تستفيد من الأخذ بهذه التكنولوجيا. |
Reunión intermedia sobre objetivos estratégicos a corto y mediano plazo: Ginebra, diciembre de 2001. | UN | الاجتماع الوسيط بشأن الأهداف الاستراتيجية القصيرة والمتوسطة الأجل: كانون الأول/ ديسمبر 2001، جنيف، سويسرا |
Desde hace varios días, expertos de mi país, de diferentes países amigos y de organizaciones internacionales, trabajan sobre el terreno para realizar una evaluación del daño causado por esta catástrofe y planifican las necesidades a corto y mediano plazo. | UN | وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Era necesaria una visión clara a largo plazo de los objetivos de desarrollo como marco rector de las acciones y decisiones políticas a corto y mediano plazo. | UN | ومن الضروري أيضا وجود رؤية واضحة طويلة الأجل للأهداف الإنمائية لتكون إطارا موجها للأنشطة والقرارات القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بالسياسات. |
Los " resultados " son los efectos a corto y mediano plazo que se pretende alcanzar mediante los objetivos operacionales. | UN | و " النتائج " هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المقصودة من بلوغ الأهداف التنفيذية. |
Los planes a corto y mediano plazo han sobrepasado las fechas de finalización previstas, debido a las demoras en la adjudicación de contratos y los retrasos en el transporte de materiales y equipo básico a los lugares de construcción | UN | تجاوزت الخطط القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل المواعيد المقررة لإنجازها، إذ أعيقت بشدة من جراء التأخر في إبرام العقود وفي نقل المواد والمعدات الأساسية إلى مواقع البناء |
China hizo dos preguntas: la primera se refería a los derechos humanos específicos afectados por el cambio climático y la segunda guardaba relación con los planes a corto y mediano plazo para hacer frente al cambio climático. | UN | وطرحت الصين سؤالين: الأول يتعلق بحقوق الإنسان التي تتأثر بتغير المناخ، والثاني بالخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمعالجة ذلك. |
39. La Visión nacional de Lesotho establece una visión a largo plazo para el país, más allá de los programas de ajuste macroeconómico y los planes de corto y mediano plazo. | UN | 39- تعد رؤية ليسوتو الوطنية مبادرة طويلة الأجل تتجاوز الخطط القصيرة والمتوسطة الأجل وبرامج التكييف الاقتصادي الكلي. |
La estrategia a largo plazo constituirá la base para los planes y presupuestos anuales y a mediano plazo del país. | UN | وستصبح الاستراتيجية الطويلة الأجل الأساس الذي تقوم عليه خطط وميزانيات منغوليا السنوية والمتوسطة الأجل. |
El Organismo Fiduciario de Kosovo ha puesto en marcha las principales recomendaciones contenidas en las auditorías, centrándose en los objetivos inmediatos y a mediano plazo para mejorar la gestión de las empresas. | UN | وتنفذ وكالة كوسوفو الاستئمانية حاليا التوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات، عن طريق تحقيق الأهداف الفورية والمتوسطة الأجل لتحسين أداء المؤسسات. |
En segundo lugar, que se adopte una serie de medidas a corto y a mediano plazo a fin de poner al UNIFEM en mejores condiciones de cumplir su mandato actual. | UN | 66 - كما يقتضي، ثانيا، اتخاذ عدد من الإجراءات القصيرة والمتوسطة الأجل لتحسين قدرة الصندوق على الوفاء بولايته الحالية. |
71. Visión nacional de Lesotho proporciona un marco en el que formular planes de desarrollo a corto y medio plazo. | UN | 71- توفر " رؤية ليسوتو حتى عام 2010 " إطاراً لوضع خطط التنمية القصيرة والمتوسطة الأجل. |
En la conferencia se examinarán las medidas que deberán adoptar a corto y mediano plazos con miras a alcanzar el objetivo de una prohibición a nivel mundial. | UN | وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل. |
El 23 de marzo de 2004, el Banco Mundial convocó una reunión en Washington, D.C. con los gobiernos donantes, instituciones financieras internacionales y organizaciones internacionales y regionales en que se decidió que se aseguraría una respuesta coordinada a las necesidades apremiantes y de mediano plazo del país. | UN | 17 - وفي 23 آذار/مارس 2004 قام البنك الدولي بعقد اجتماع في واشنطن العاصمة مع الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية اتخذ فيه قرار يقضي بضمان استجابة موحدة للاحتياجات الملحة والمتوسطة الأجل للبلد. |
Todos los fondos se destinan a actividades centradas en diversas intervenciones a corto y a medio plazo relativas a la agricultura y la seguridad alimentaria gracias a las cuales se facilitará asistencia a unos 2,2 millones de personas de Nepal. | UN | وستُخصَّص جميع هذه الأموال للأنشطة التي تركز على مجموعة من البرامج القصيرة والمتوسطة الأجل في مجالي الأمن الغذائي/الزراعة لتقديم المساعدة إلى حوالى 2.2 مليون نسمة في نيبال. |
En ese contexto, estimamos positivo el hecho de que todos los Estados hayan podido llegar a un acuerdo sobre una serie de respuestas a corto, mediano y largo plazo para los problemas ocasionados por esas prácticas. | UN | وفي هذا السياق، سرّنا أن جميع الدول استطاعت التوصل إلى اتفاق بشأن حزمة من الاستجابات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل تجاه المشاكل التي تسببها هذه الممارسات. |
ii) Consideró que era particularmente importante establecer prioridades entre las diversas tareas y que en ese proceso se debería tener en cuenta la experiencia del Grupo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional en materia de fijación de prioridades a largo, mediano y corto plazo; | UN | ' ٢ ' وارتأى أن ترتيب اﻷولويات بين المهام المزمع الاضطلاع بها يتسم بأهمية خاصة وأنه ينبغي لتلك العملية أن تراعي تجربة فرقة العمل المعنية باحصاءات التجارة الدولية في مجال تحديد اﻷولويات الطويلة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والقصيرة اﻷجل؛ |