:: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Más de 4 millones de personas en países con ingresos bajos y medianos han obtenido acceso a terapia antirretroviral. | UN | واستفاد من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أكثر من 4 ملايين شخص في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. |
Expresando preocupación porque varios países de ingresos bajos y medianos enfrentan dificultades en relación con el servicio de la deuda, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه، |
Esto suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medianos. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Según estimaciones recientes de la Organización Mundial de la Salud (OMS), alrededor de 500.000 mujeres murieron en 1998 por causas relacionadas con el embarazo y más del 99% de estas muertes se produjeron en países de bajos y medianos ingresos. | UN | وحسب التقديرات التي أصدرتها مؤخرا منظمة الصحة العالمية، سجلت حوالي 000 500 حالة وفاة لدى النساء في عام 1998 لأسباب ترتبط بالحمل، منها أكثر من 99 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Esta disposición beneficiará sobre todo a los grupos de ingresos bajos y medianos. | UN | وستستفيد من هذا في المقام الأول الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Economías de ingresos bajos y medianos | UN | النظم الاقتصادية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل |
También es preciso abordar la situación con respecto a la deuda en que se encuentran los países de ingresos bajos y medianos que quedan fuera de la Iniciativa. | UN | وحالة الديون في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل التي لا تغطيها المبادرة تحتاج أيضا إلى معالجة. |
Muchos factores limitan la capacidad de elaboración de programas en países de bajos y medianos ingresos. | UN | وتحد عوامل كثيرة من القدرة على البرمجة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. | UN | ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001. |
En los países con ingresos bajos y medianos, las tasas de supervivencia de los pacientes un año después de haber comenzado el tratamiento antirretroviral son del 90%, y alrededor del 80% a los dos años. | UN | وتبلغ معدلات بقاء المرضى الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 90 في المائة بعد سنة واحدة من بدء العلاج ونحو 80 في المائة بعد سنتين. |
Más alarmante aún, en los países de ingresos bajos y medianos esas muertes representan aproximadamente el 85% del total. | UN | ومما يدعو إل الشعور بمزيد من الجزع أن نحو 85 في المائة من مجموع الوفيات تحدث في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. |
* Servicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios de países de ingresos bajos y medianos; | UN | :: خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل |
Las remesas benefician a las familias de ingresos bajos y medianos que las reciben y permiten a los hogares de los migrantes invertir en actividades de generación de ingresos. | UN | وتفيد التحويلات الأسر المنخفضـة والمتوسطة الدخل التي تتلقاها وتمكـِّـن أسـر المهاجرين من الاستثمار في أنشطة مدرة للدخل. |
Noventa países de ingresos bajos y medianos establecieron metas nacionales para finales de 2006, y 25 de ellos han incorporado estas metas en un plan nacional actualizado en que se especifican costes y prioridades. | UN | وحدد تسعون بلدا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أهدافا وطنية في نهاية عام 2006، وقام 25 بلدا بإدماج تلك الأهداف في خطة وطنية مستكملة، محددة التكلفة، ومرتبة حسب الأولويات. |
Al Grupo de Estados de África le alienta el hecho de que varios países de bajos y medianos ingresos hayan desarrollado planes nacionales para combatir la epidemia del SIDA. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بالتشجيع لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وضعت خططا لمكافحة وباء الإيدز. |
También se demuestra claramente que en 2007 no se están aportando más que la mitad de los recursos que precisan los países de bajos y medianos ingresos. | UN | ويبين التقرير بوضوح أيضا أنه لم يتم في عام 2007 سوى الوفاء بنصف احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الموارد. |
Este nivel de gastos de recursos nacionales en el acceso al tratamiento se considera el más alto entre los países de bajos y medianos ingresos. | UN | إن مستوى الإنفاق هذا من الموارد المحلية للحصول على العلاج يُعتبر الأعلى بين البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Uno preguntó si llevaría a prestar más atención a los países frágiles y de ingresos medianos. | UN | وطرح أحدهم سؤالا عما إذا كان ذلك سيؤدي إلى التركيز أكثر على البلدان الهشة والمتوسطة الدخل. |
El 80% de estas muertes se registró en familias de ingresos bajos o medianos. | UN | وتحملت الأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل 80 في المائة من هذه الوفيات. |
Además, el índice de precios del Banco Mundial para los principales productos básicos de los países de bajos ingresos y los países de ingresos medianos viene disminuyendo constantemente desde 1995. | UN | كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Este programa proporcionará un ingreso adicional semanal a familias de todo el país de medianos y bajos ingresos y con hijos a cargo. | UN | وهي ستقدم دخلا أسبوعيا إضافيا للأسر المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعول أطفالا في جميع أنحاء البلد. |
Aunque la cancelación de la deuda en el caso de los países más pobres es un gesto importante, la propuesta de desviar el servicio de la deuda de los países de ingresos medios y bajos a proyectos ambientales y de desarrollo puede ser un modo ideal de estimular el desarrollo. | UN | ورغم أن شطب ديون أشد البلدان فقرا يمثل بادرة هامة، فإن الاقتراح بشأن إعادة توجيه خدمة ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل إلى مشروعات بيئية وإنمائية سيكون وسيلة مثالية لتنشيط التنمية. |
En 2005 el 60% de las muertes en todo el mundo se atribuía a las enfermedades no transmisibles, y, de ellas, el 80% correspondía a países de renta media y baja. | UN | وفي عام 2005، تسببت الأمراض غير المعدية في 60 في المائة من الوفيات على الصعيد العالمي، حيث وقعت 80 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Muchos países menos adelantados, de ingresos bajos y de ingresos medios bajos siguen experimentando graves dificultades en el servicio de la deuda, lo cual restringe sus actividades de desarrollo sostenible. | UN | ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل واﻷكثر انخفاضا والمتوسطة الدخل تعاني من صعوبات شديدة في خدمة الدين، مما يعرقل جهودها في مجال تنميتها المستدامة. |
El proceso debe asegurar la debida representación de los países en desarrollo, en particular los países de bajo y mediano ingreso. | UN | وينبغي أن تكفل العملية التمثيل المناسب للبلدان النامية، خاصة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Países de ingresos medianos bajos | UN | البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل |