"والمتوسطة والطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediano y largo plazo
        
    • medio y largo plazo
        
    • mediano y largo plazos
        
    En el análisis se deberán determinar las ventajas y los riesgos de las distintas alternativas con hipótesis de corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    En el análisis se deberán determinar las ventajas y los riesgos de las distintas alternativas con hipótesis de corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    También preveían la aplicación escalonada de algunas propuestas, es decir, propuestas de corto, mediano y largo plazo. UN كما توقعوا أن تكون بعض المقترحات متداخلة أثناء تنفيذها، وهي المقترحات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    El equipo presentó un informe sobre medidas a corto, medio y largo plazo para aumentar la accesibilidad. UN وقدم الفريق تقريراً عن التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتعزيز إمكانية الحضور.
    Además, también se acordaron medidas dirigidas a establecer una capacidad y a dar prioridad a sectores programáticos y actividades integrados en un plan de acción a corto, medio y largo plazo. UN وإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على التدابير الرامية إلى بناء القدرات، وكذلك على مجالات وأنشطة البرنامج ذات الأولوية لخطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    Las recomendaciones se dividen en un conjunto de recomendaciones generales que más adelante se separan en actividades a corto, mediano y largo plazos. UN وتقسم التوصيات إلى مجموعة من التوصيات العامة ومجموعة أخرى من الإجراءات ذات الأطر الزمنية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    Las medidas de corto, mediano y largo plazo que aquí se señalan se perfeccionarán y aplicarán más ampliamente para conseguir que una mayor proporción de mujeres participen en la actividad política a más largo plazo. UN وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول.
    Consideramos que esta Comisión contribuirá a articular los procesos de consolidación de la paz, interrelacionando la paz en tanto acuerdo político, con la seguridad y el desarrollo a corto, mediano y largo plazo. UN ونؤمن بأن من شأن تلك اللجنة أن توجه عملية بناء السلام بإنشاء صلات وثيقة بين بناء السلام والاتفاقات السياسية والأمن والتنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    En el informe también se indican las opciones inmediatas y de mediano y largo plazo que elegirían las Partes para rastrear el comercio ilícito de SAO. UN وأورد التقرير أيضاً الخيارات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي ينبغي أن يأخذ بها كلّ طرف في تعقّب الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Rigurosos análisis han demostrado que el cambio climático reviste una importancia crítica para las prioridades de desarrollo a corto, mediano y largo plazo para Zambia, como se estipulan en el quinto programa nacional de desarrollo. UN ولقد أظهر التحليل الدقيق أن تغير المناخ له أهمية بالغة جداً لأولويات التنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل في زامبيا على النحو الوارد في الخطة الخامسة للتنمية الوطنية.
    Esta iniciativa, que también tiene por objeto fortalecer las capacidades técnicas y el apoyo institucional a la adaptación, debe incluir la creación de una red africana de centros de excelencia sobre el cambio climático, cuya estructura se asemeje al sistema de información regional sobre los riesgos climáticos a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي لهذه المبادرة، التي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرات الفنية والدعم المؤسسي للتكيف، أن تشمل إنشاء شبكة أفريقية لمراكز الامتياز المعنية بالمخاطر المناخية القصيرة، والمتوسطة والطويلة الأجل.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe apoyar con urgencia las necesidades africanas de corto, mediano y largo plazo en cuanto a la producción agrícola y ocuparse de las cuestiones relativas a la demanda. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بصورة عاجلة الاحتياجات الأفريقية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل في الانتاج الزراعي وأن يعالج الشواغل المتعلقة بجانب الطلب.
    Reiteró que había abordado el examen y las recomendaciones en forma muy seria y realista y consideraba necesario acometer diversos objetivos a corto, mediano y largo plazo. UN وأكد أنه تناول الاستعراض والتوصيات بكثير من الجدية والواقعية، ورأى أنه ينبغي تحديد بعض الأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    Por ello, el informe era una invitación para que los delegados se implicaran a fondo en la organización y acordaran sus objetivos a corto, mediano y largo plazo. UN وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    Por ello, el informe era una invitación para que los delegados se implicaran a fondo en la organización y acordaran sus objetivos a corto, mediano y largo plazo. UN وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    A partir de un análisis de la participación de la mujer en el proceso electoral realizado en 1997, el Gobierno comisionó a la Oficina de Promoción de la Igualdad entre los Sexos para que formulara una serie de medidas que deberían adoptarse en el período anterior a las elecciones de 1999 a los concejos locales, incluidas medi-das a corto, mediano y largo plazo para mejorar la representación de la mujer en la política. UN استنادا إلى تحليل للمرأة في العملية الانتخابية التي أجريت في عام 1997، قامت الحكومة بتكليف مكتب المساواة بين الجنسين استحداث مجموعة من التدابير خلال التقدم إلى انتخابات عام 1999 للمجالس المحلية بما في ذلك التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتحسين تمثيل المرأة في السياسة.
    28. El presente marco para el fomento de la capacidad se debe llevar a la práctica sin demora, teniendo en cuenta las necesidades prioritarias inmediatas y de mediano y largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. UN 28- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا دون إبطاء، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية.
    El objetivo general de la estrategia será vincular las estrategias operacionales de los distintos organismos de las Naciones Unidas y hacer frente a las necesidades y prioridades del país a corto, medio y largo plazo. UN وسيكون الهدف الأكبر لهذه الاستراتيجية هو الربط بين الاستراتيجيات التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة كل على حدة ومواجهة الاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل للبلد وأولوياته.
    En el informe también se describen los problemas a que se enfrentan el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para proporcionar asistencia a corto, medio y largo plazo al pueblo palestino. UN ويصف هذا التقرير أيضا التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل إلى الشعب الفلسطيني.
    Se han adoptado indicadores específicos para cada uno de ellos, incluso los puntos de referencia y los valores a corto, medio y largo plazo que deben lograrse para 2005, 2010 y 2015. UN واعتمدت مؤشرات محددة لكل هدف من هذه الأهداف، ومن بينها مؤشرات للقيم القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل التي يتعين تحقيقها بحلول أعوام 2005 و 2010 و 2015.
    Por otro lado, para forjar la paz hace falta una evaluación clara de las necesidades a corto, medio y largo plazo y un compromiso claro de la comunidad internacional de hacer todo lo posible para atender esas necesidades. UN وفي الوقت نفسه، فإن بناء السلام يتطلب إجراء تقييم واضح للاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والتزاما واضحا من المجتمع الدولي ببذل قصارى جهده للوفاء بتلك الاحتياجات.
    En este momento, desde la perspectiva de mi delegación, no hay dirección clara en cuanto a cómo las Naciones Unidas deben encarar los desafíos del cambio climático a corto, mediano y largo plazos. UN ويرى وفد بلادي أنه لا يوجد في الوقت الحاضر توجه واضح بشأن الكيفية التي ينبغي للأمم المتحدة أن تتصدى بها للتحديات المباشرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus