Obviamente, no es suficiente la mezcla de incentivos y desincentivos que existe ahora. | UN | وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا. |
Esto se puede lograr con la eliminación de las limitaciones y desincentivos mediante reformas de políticas y la introducción de los incentivos apropiados mediante un programa de inversiones descentralizadas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإزالة القيود والمثبطات عن طريق إصلاح السياسات وتطبيق حوافز مناسبة من خلال برنامج استثماري لا مركزي. |
Las propuestas sobre incentivos y desincentivos consideradas por el Grupo de Trabajo deben ser reactivadas en un foro apropiado. | UN | وقال في ختام كلمته إن المقترحات المتعلقة بالحوافز والمثبطات التي نظر فيها الفريق العامل ينبغي إحياؤها في منتدى ملائم. |
Esto podría lograrse eliminando las limitaciones y desincentivos mediante el proceso de formulación de políticas e introduciendo incentivos apropiados a través de programas descentralizados de inversión. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إزالة القيود والمثبطات من خلال عملية متعلقة بالسياسة، وبإدخال الحوافز المناسبة من خلال برنامج استثمار لا مركزي. |
Incentivos y desincentivos para alentar un pronto pago de las cuotas | UN | الحوافز والمثبطات للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها |
Habrá que formular un conjunto de incentivos y desincentivos económicos y políticos. | UN | وسيتعين تحديد مجموعة من الحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية. |
También debe abordarse la cuestión de los incentivos y desincentivos de los administradores de programas para lograr aumentos de la eficiencia. | UN | ومن الممكن أيضا دراسة مسألة الحوافز والمثبطات التي تعترض مديري البرامج في سعيهم إلى تحقيق الكفاءة والمكاسب. |
Se hizo un llamamiento a utilizar incentivos y desincentivos diversos que alentaran la gestión adecuada de los productos químicos peligrosos. | UN | وكانت هناك دعوة لاستخدام مختلف الحوافز والمثبطات لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة. |
WGFS/16 Propuestas e ideas relativas a incentivos y desincentivos | UN | WGFS/16 مقترحات وأفكار تتعلق بالحوافز والمثبطات |
En segundo lugar, se debería aplicar un sistema de incentivos y desincentivos para garantizar que en el futuro los Estados cumplan con su obligación jurídica de efectuar sus pagos en término, en forma cabal y sin condiciones. | UN | ثانيا، لا بد من تنفيذ نظام من الحوافز والمثبطات لضمان تقيد الدول اﻷعضاء في المستقبل بالالتزام القانوني بدفع أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Según una opinión se subrayó que era un mecanismo para administrar la economía y, por consiguiente, consistía en un conjunto de incentivos y desincentivos destinados a orientar los recursos de una sociedad en una dirección dada. | UN | وشددت إحدى وجهات النظر على أنه آلية تتولى إدارة الاقتصاد وبالتالي تتألف من مجموعة من الحوافز والمثبطات التي ترمي إلى توجيه الموارد في مجتمع ما باتجاه معين. |
Entretanto, los pagos adeudados para las operaciones de mantenimiento de la paz ascienden a 2.000 millones de dólares y se descarta todo intento de examinar posibles incentivos y desincentivos. | UN | وفي نفس الوقت تبلغ متأخرات ميزانية حفظ السلام بالفعل بليونين من دولارات الولايات المتحدة وترفض محاولات مناقشة الحوافز والمثبطات. |
En realidad, los países se incorporarán a estos mecanismos multilaterales con arreglo a los estímulos y desincentivos económicos y políticos que éstos ofrezcan. | UN | والواقع أن البلدان ستدخل في مثل هذه الترتيبات المتعددة الأطراف تبعاً للحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية التي تطرحها هذه الترتيبات. |
En realidad, los países se incorporarán a estos mecanismos multilaterales con arreglo a los estímulos y desincentivos económicos y políticos que éstos ofrezcan. | UN | والواقع أن البلدان ستدخل في مثل هذه الترتيبات المتعددة الأطراف تبعاً للحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية التي تطرحها هذه الترتيبات. |
Al respecto, la Reunión consideró que aunque sería deseable ampliar las políticas nacionales y regionales atinentes a incentivos y desincentivos, tales políticas deberían complementarse con un eficaz sistema de disuasión. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر الاجتماع أن نطاق التوسع في السياسات الوطنية والإقليمية المتصلة بالحوافز والمثبطات قد يكون مستصوبا ولكن يتعين أن يكمل تلك السياسات نظام ردع فعال. |
Con este fin en mente, deberían establecerse políticas y medidas de adaptación y mitigación, como, por ejemplo, distintas formas de incentivos y desincentivos fiscales, para lograr un desarrollo sostenible. | UN | ومع مراعاة هذا الأمر، ينبغي توجيه سياسات وتدابير التكيف والتخفيف، بما فيها مختلف أشكال الحوافز والمثبطات الضريبية، نحو التنمية المستدامة. |
Con este fin, el Relator Especial se muestra abierto a que se utilicen incentivos y desincentivos para inducir a las autoridades del país a actuar de una manera más responsable para con sus ciudadanos. | UN | ولهذا الغرض فإن المقرر الخاص مستعد للأخذ بالحوافز والمثبطات للتأثير في سلطات البلد حتى تتصرف بطريقة مسؤولة نحو مواطنيها. |
Es probable que la política conlleve una revisión de la legislación pertinente para eliminar los obstáculos y desincentivos que afectan a los inversores extranjeros y facilitarles los incentivos adecuados. | UN | ويُرجح أن تنطوي هذه السياسة على تنقيح التشريعات ذات الصلة بقصد إزالة الحواجز والمثبطات التي تصد المستثمرين الأجانب، وتوفير الحوافز المناسبة. |
El orador recuerda los cuatro elementos del conjunto de disposiciones propuestas por la Unión Europea en 1996: el pago de las cuotas atrasadas; la revisión de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario y las actividades de mantenimiento de la paz; la introducción de estímulos y elementos disuasorios; y una mayor eficiencia en la administración de la Organización. | UN | وذكَّر بالعناصر الأربعة لمجموعة الأحكام التي اقترحها الاتحاد الأوروبي في عام 1996 وهي: سداد المتأخرات، وإعادة النظر في الميزانية العادية وجداول عمليات حفظ السلام، والعمل بنظام للحوافز والمثبطات وزيادة فاعلية إدارة المنظمة. |
Que no puede continuar, porque los incentivos económicos y los desincentivos son muy poderosos. | TED | ذلك لا يمكن ان يستمر, لان المحفزات والمثبطات الاقتصادية قوية جدا |
La Secretaría también presentó un informe al Comité de Programa y de Presupuesto en su 19º período de sesiones sobre los incentivos y medidas disuasivas que aplicaban otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (PBC.19/10). | UN | وقدمت الأمانة، فضلا عن ذلك، إلى لجنة البرنامج والميزانية في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن الحوافز والمثبطات الموجودة في منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة (PBC.19/10). |
El Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas consideró varios incentivos y medidas de disuasión encaminados a mejorar la situación respecto del pago de las cuotas, pero hasta la fecha no se ha hecho nada al respecto. | UN | وناقش الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة عددا من الحوافز والمثبطات بغية تحسين الحالة فيما يتعلق بسداد التبرعات المقررة، إلا أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء حتى اﻵن. |