"والمثل العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e ideales
        
    • y los ideales
        
    • los ideales y
        
    • y de los ideales
        
    • los elevados ideales
        
    Reafirmando los valores e ideales universales que comparten sus pueblos y gobiernos y que se manifiestan en el respeto por la dignidad humana, UN إذ يعيدان تأكيد القيم والمثل العليا العالمية المشتركة بين شعوبهما وحكوماتهما و التي تتجلى في احترام كرامة الانسان،
    Los principios fundamentales del Movimiento Olímpico abarcan los valores e ideales de esta Organización. UN وتتضمن المبادئ اﻷساسية للحركة اﻷوليمبية القيم والمثل العليا لهذه المنظمة.
    Opinamos que una de las muchas causas de la drogadicción entre los jóvenes es la falta de valores e ideales. UN إن أحــد اﻷسبــاب العديــدة وراء اﻹدمــان على المخدرات بين الشباب يتمثل فيما يبدو في الافتقار إلى القيم والمثل العليا.
    Por consiguiente, nos enorgullece reafirmar nuestra adhesión a los principios y los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Su adhesión a los valores y los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas es evidente. UN إن التزامه بالقيم والمثل العليا المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة جلي وواضح.
    Los valores e ideales compartidos representan el vínculo más fuerte que permite a las naciones trabajar unidas por encima de las diferencias históricas, el carácter étnico y el desarrollo socioeconómico. UN تشكل القيم والمثل العليا المشتركة أقوى الأواصر التي تمكن الدول من أن تعمل سويا فيما يتجاوز الاختلافات القائمة بينها في التاريخ والتصنيف العرقي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Este es, pues, el momento de renovar el compromiso de nuestros países y pueblos con los nobles propósitos e ideales de las Naciones Unidas. UN هذه، إذن، لحظة لإعادة تكريس وإلزام بلداننا وشعوبنا لتحقيق الأهداف والمثل العليا للأمم المتحدة.
    El terrorismo plantea una seria amenaza no sólo a la vida de nuestra población, sino también a los valores e ideales que definen a nuestras sociedades. UN فالإرهاب لا يشكل تهديداً خطيراً لأرواح شعبنا فقط، وإنما أيضاً للقيم والمثل العليا التي تحدد هوية مجتمعاتنا.
    En esta ocasión histórica, mi anhelo es que volvamos a esas esperanzas e ideales. UN وفي هذه المناسبة التاريخية، أناشدكم العودة إلى تلك الآمال والمثل العليا.
    Puede servirnos incluso mejor y materializar los sueños e ideales enunciados por los autores de la Carta hace 60 años. UN وهي قادرة على أن تخدمنا بشكل أفضل وأن تحقق الأحلام والمثل العليا التي ذكرها واضعو الميثاق منذ 60 عاما.
    Ello tendría como resultado la promoción del estado de derecho, la convivencia pacífica y los demás principios e ideales defendidos por los que redactaron la Carta tras la segunda guerra mundial. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز حكم القانون، والتعايش السلمي، والمبادئ والمثل العليا الأخرى التي نادى بها من كتبوا الميثاق في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Sin embargo, ya hemos visto que esto no se puede lograr con la fuerza militar, sino con ideas e ideales que se ganen los corazones y las mentes. UN غير أننا قد رأينا بالفعل أن هذا لن يتحقق بالقوة العسكرية وحدها، وإنما بالأفكار والمثل العليا التي تكسب القلوب والعقول.
    Seleccionaré al que mejor proteja los objetivos e ideales de esta empresa y nada de lo que usted o cualquier otra persona deseen, afectará esa decisión. Open Subtitles سأختار أفضل من يصون الاهداف والمثل العليا لهذه الشركة لا أنت ولا أحد غيرك يستطيع التأثير على هذا القرار
    Es en cierta forma un código de honor en materia de conducta política, que recoge los valores comunes y los grandes principios e ideales susceptibles de unir a los tunecinos y prohíbe todo lo que pueda dividirlos. UN وهو بمثابة ميثاق الشرف في التعامل السياسي يحفل بالقيم المشتركة والمبادئ الكبرى والمثل العليا وكل ما يوحد التونسيين ويبدد ما من شأنه أن يفرق بينهم.
    Esto concuerda con la filosofía y los ideales establecidos en 1998 en la declaración sobre su misión que firmaron todos los países miembros. UN وينسجم هذا التوجه مع الفلسفة والمثل العليا التي أرساها بيان مهمته في عام 1998، الذي وقعته جميع بلدانه الأعضاء.
    Por consiguiente, nos hubiera parecido conveniente poner más de relieve la importancia de las organizaciones regionales en el marco de la multiplicidad de copartícipes en los esfuerzos encaminados a hacer progresar los valores y los ideales de la democracia. UN ولذا نعتقد أنه من المستصوب التركيز بمزيد من القوة على أهمية المنظمات اﻹقليمية، نظرا لكثرة المشاركين فيها، في جهود تعزيز القيم والمثل العليا للديمقراطية.
    Nuestro patrimonio común y el bienestar de las generaciones futuras exigen que al reorientar a las Naciones Unidas preservemos y protejamos la visión y los ideales que les dieron origen. UN إن تراثنا المشترك ورفاه اﻷجيال القادمة يتطلبان منا، إذ نقوم بإعادة توجيه اﻷمم المتحدة، أن نصون ونحمي الرؤية والمثل العليا التي تولدت عنها.
    Representa el comienzo de la respuesta a las esperanzas y los ideales que tantos expresaron en las celebraciones del quincuagésimo aniversario de la Organización. UN وقد سجل بداية الاستجابة لﻵمال والمثل العليا التي أعرب عنها كل هذا العدد الكبير من المتكلمين في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Sin embargo, al responder a las abrumadoras exigencias de esta nueva era, estamos unidos por los intereses que compartimos y los ideales a los que aspiramos. UN مع ذلك، ومن خلال استجابتنا للمطالب الصعبة لهذه الحقبة الجديدة، تجمع بيننا المصالح التي تتشاطرها والمثل العليا التي نتطلع إليها.
    En 2004 se celebraron 25 días FLICKA en 25 pueblos y ciudades, que reunieron a unos 50.000 muchachos y muchachas para analizar temas como la autoestima, la igualdad entre los géneros, los ideales y la identidad. UN وتم ترتيب 25 يوماً لهذا المشروع في 25 بلدة ومدينة في عام 2004. وجمعت هذه الاحتفالات بين نحو 50 ألف فتاة وفتى لمناقشة الاعتزاز بالنفس، والمساواة بين الجنسين، والمثل العليا والهوية.
    Las Naciones Unidas nacieron de la necesidad y de los ideales. UN لقد وُلدت الأمم المتحدة نتيجة للضرورة والمثل العليا.
    Los valores inspiradores y los elevados ideales que sustentan la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo tan pertinentes como siempre. UN كما أن القيم المُُلهِمة والمثل العليا التي بُني عليها ميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة كما كانت دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus