"والمجتمع الدولي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a la comunidad internacional a
        
    • y de la comunidad internacional para
        
    • y la comunidad internacional para
        
    • y la comunidad internacional de
        
    • y la comunidad internacional en
        
    • la comunidad internacional está
        
    • y de la comunidad internacional de
        
    • y de la comunidad internacional en
        
    • y a la comunidad internacional por
        
    • y la comunidad internacional sobre
        
    • y a la comunidad internacional para
        
    • como para la comunidad internacional
        
    • y a la comunidad internacional que
        
    • y la comunidad internacional deben
        
    • y la comunidad internacional a que
        
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le presten el apoyo necesario. UN وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes y a la comunidad internacional a que prosigan sus esfuerzos para encontrar una solución duradera que sea aceptable para las partes enfrentadas. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    Exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le aporten toda la asistencia necesaria. UN ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها.
    Como mínimo, esas fuerzas han acelerado y a menudo han puesto a prueba la capacidad de los gobiernos y de la comunidad internacional para utilizarlas en beneficio de todos. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Por ello, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que continúen brindando asistencia a África mediante una mayor cooperación con todas sus organizaciones regionales. UN ولــذا فإننــا نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إيلاء مزيد مــن الاهتمــام والرعاية لمشاكــل القارة اﻷفريقية، وذلك بالتعاون البناء مع المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا.
    71. El Gobierno del Sudán suma su voz a la del Relator Especial para instar a la Asamblea General y a la comunidad internacional a: UN ١٧ - وتضم حكومة السودان صوتها إلى المقرر الخاص في حث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Insto al Gobierno y a la comunidad internacional a que proporcionen la asistencia que sea necesaria a ese efecto. UN وإني أحث الحكومة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Instamos al Gobierno del Zaire y a la comunidad internacional a no perder de vista estos hechos. UN ونحن نحث حكومة زائير والمجتمع الدولي على ألا يجعل هذه الحقائق تغيب عن النظر.
    Por consiguiente, instamos a las partes y a la comunidad internacional a que apoyen este proceder. UN ولذا نحث الطرفين والمجتمع الدولي على تأييد هذا المسار.
    La Comisión alentó al Gobierno de Camboya y a la comunidad internacional a que siguieran cooperando con ese fin. UN وشجعت اللجنة كذلك حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون للوصول إلى هذا الهدف.
    La Comisión alentó al Gobierno de Camboya y a la comunidad internacional a que continuaran cooperando a este respecto. UN وشجعت اللجنة حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون لتحقيق هذا الغرض.
    Por tanto, se insta firmemente al Gobierno de Sierra Leona y a la comunidad internacional a que hagan una inversión oportuna y efectiva con miras a alcanzar esos objetivos. UN ولذلك، فإننا نشجع بقوة حكومة سيراليون والمجتمع الدولي على بذل ما يجب وفي حينه وبصورة فعالة من أجل إنجاز تلك المعايير.
    Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    Como mínimo, esas fuerzas han acelerado y a menudo han puesto a prueba la capacidad de los gobiernos y de la comunidad internacional para utilizarlas en beneficio de todos. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    Las capacidades del Gobierno y la comunidad internacional para prestar asistencia y proteger a los desplazados siguen siendo insuficientes. UN وتظل قدرة الحكومة والمجتمع الدولي على مساعدة وحماية المشردين غير كافية.
    No obstante, la Unión Africana ha celebrado conversaciones oficiosas con las partes, los ciudadanos y la comunidad internacional de manera oficiosa. UN بيد أن الاتحاد الأفريقي يواصل التحاور مع الأطراف وفئات الجمهور والمجتمع الدولي على أساس غير رسمي.
    Asimismo, celebró la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    la comunidad internacional está dispuesta a ayudar. UN والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة.
    Sin embargo, la decisión de la UNMIK y de la comunidad internacional de reducir en 2002 los obstáculos para el regreso se centra fundamentalmente en las cuestiones de la seguridad, vivienda y empleo. UN بيد أن عزم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمجتمع الدولي على تقليل العقبات التي تعترض العودة في سنة 2002، تركز من حيث الأهمية الكبرى على قضايا الأمن والإسكان والعمالة.
    En esos casos es imprescindible el respaldo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي مثل هذه الحالات يصبح دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على وجه العموم، ضروريا.
    Deseo dar las gracias al pueblo haitiano y a la comunidad internacional por sus esfuerzos, que han hecho posibles esos logros. UN وأود أن أشكر شعب هايتي والمجتمع الدولي على ما قاما به من جهود لجعل هذه الإنجازات أمرا ممكنا.
    Cooperar con los Estados vecinos y la comunidad internacional, sobre la base de los intereses recíprocos. UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    Esta labor sirve de ayuda a los Estados Miembros y a la comunidad internacional para determinar las prioridades en materia de desarrollo e idear políticas y medidas para aplicarlas a nivel internacional, regional, subregional, nacional y local. UN وسيساعد هذا العمل الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية وابتكار سياسات وتدابير لبلوغها على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Observando que las montañas son una fuente importante de agua, energía, minerales, bosques y productos agrícolas y diversidad biológica, todo lo cual tiene una importancia decisiva tanto para los distintos Estados como para la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ أن الجبال مصدر هام من مصادر المياه والطاقة والمعادن واﻷحراج والمنتجات الزراعية والتنوع البيولوجي، وجميعها عناصر ذات أهمية حيوية بالنسبة لفرادى الدول والمجتمع الدولي على السواء،
    Asimismo, la Comisión instó al Gobierno de Rwanda a que colaborase con el Representante Especial para facilitar esa reunión y pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a la comunidad internacional que proporcionasen asistencia con esta finalidad. UN وحثت اللجنة أيضا حكومة رواندا على العمل مع الممثل الخاص لتيسير عقد ذلك الاجتماع وطلبت مساعدة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي على إنجازه.
    El Organismo y la comunidad internacional deben mantenerse al tanto de esta situación. UN وحث اﻷونروا والمجتمع الدولي على إبقاء الوضع تحت مراقبة دقيقة.
    También destacaron la cuestión de la violencia ejercida contra la mujer en tiempo de guerra, refiriéndose especialmente a la situación que imperaba en Bosnia y Herzegovina y a los sucesos de los conflictos armados en otras zonas, e instaron a la Comisión y la comunidad internacional a que tomaran medidas y condenaran la violencia ejercida contra la mujer como una violación de los derechos humanos. UN واسترعوا الانتباه إلى مسألة العنف ضد المرأة في أوقات الحرب، وأشاروا بصورة خاصة إلى الوضع السائد في البوسنة والهرسك وإلى نشوب النزاعات المسلحة في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، وحثوا اللجنة والمجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة وإدانة العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus