"والمجتمع العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la comunidad mundial
        
    • y a la comunidad mundial
        
    • y de la comunidad mundial
        
    • y la comunidad internacional
        
    • y la sociedad mundial
        
    • y a la comunidad internacional
        
    • toda la comunidad mundial
        
    • y en la comunidad mundial
        
    En mi opinión, esos horribles sucesos no recibieron una respuesta adecuada de las organizaciones internacionales y la comunidad mundial. UN وأرى أن هذه اﻷحداث البشعة لم تلق ردا بما فيه الكفاية من المنظمات الدولية والمجتمع العالمي.
    Esta nueva época requiere una evaluación sobria de todos los problemas que enfrentan las Naciones Unidas y la comunidad mundial. UN وهذه المرحلة الجديدة تتطلب إجراء تقييم جديد واع لجميع المشكلات التي تواجه اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي.
    Muchos gobiernos, partidos políticos, organizaciones públicas y la comunidad mundial en general han expresado gran preocupación por las maquinaciones de las autoridades sudcoreanas para el desarrollo de armas nucleares y han pedido su inmediata interrupción. UN وقد أعرب كثير من الحكومات واﻷحزاب السياسية والمنظمات الجماهرية والمجتمع العالمي بوجه عام عن قلق بالغ إزاء مكائد السلطات الكورية الجنوبية الرامية إلى تطوير اﻷسلحة النووية، وطالبت بوقفها على الفور.
    En el capítulo I se informa sobre la escala de las situaciones de emergencia y las dificultades que su respuesta plantea al UNICEF y a la comunidad mundial. UN وترد في الفصل اﻷول معلومات عن حجم الطوارئ والتحديات وما تتطلبه من استجابة من اليونيسيف والمجتمع العالمي.
    Pasaré entonces a discutir la situación en el Afganistán y a explicar lo que esperamos de las Naciones Unidas y de la comunidad mundial. UN ثم أتكلم عن الحالة في أفعانستان وأوضح التوقعات التي نعلقها على اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي.
    Los problemas a que hacen frente las Naciones Unidas y la comunidad internacional son enormes. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة.
    Creemos que las Naciones Unidas y la comunidad mundial tienen suficiente peso político y moral como para influir decisivamente en este conflicto fratricida a fin de que termine lo antes posible el derramamiento de sangre. UN ونعتقد أن اﻷمــم المتحدة والمجتمع العالمي يملكان ما يكفي من الوزن السياسي واﻷخلاقي لممارسة تأثير كبير على اﻷطراف في هذا الصراع اﻷخوي بهدف إنهاء إراقة الدماء في أقرب وقت ممكن.
    Por ello, los Estados Unidos y la comunidad mundial tienen un gran interés en apoyar un OIEA fuerte y eficiente. UN ولهذا فإن الولايات المتحدة والمجتمع العالمي لديهما مصلحة قوية في دعم وكالة قوية وتعمل بكفاءة.
    Esto contribuiría a su vez a fortalecer las alianzas de las instituciones públicas, los donantes y los organismos de financiación, los gobiernos y la comunidad mundial. UN ويساعد هذا بدوره على تعزيز تحالفات المؤسسات العامة والمانحين ووكالات التمويل والحكومات والمجتمع العالمي.
    Lo que también está en juego es el fomento de la seguridad y la confianza entre el Gobierno israelí y la comunidad mundial. UN والمهم بالقدر نفسه بناء الثقة واﻷمانة بين الحكومة الاسرائيلية والمجتمع العالمي.
    Las Naciones Unidas y la comunidad mundial no deben olvidar a la nación de Chipre y a su heroico pueblo. UN ويجب على اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي ألا ينسيا قبرص وشعبها النبيل.
    El Afganistán hará aún frente a un serio reto humanitario y a agudos problemas de seguridad que deberán asumir el Gobierno y la comunidad mundial. UN وسيظل الأفغان يواجهون تحديات إنسانية خطيرة ومشكلات أمنية حادة يجب أن تتصدى لها الحكومة والمجتمع العالمي.
    Croacia busca con ambición y perspicacia la manera de reclamar su lugar en la antigua Europa y contribuir a la nueva Europa y a la comunidad mundial. UN وتتطلع كرواتيا بطموح ويقظة حواس إلى استعادة مكانتها في أوروبا القديمة واﻹسهام في أوروبا الجديدة والمجتمع العالمي.
    Su constante respaldo ha ayudado a movilizar todo el sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad mundial para respaldar este esfuerzo de África por lograr su desarrollo. UN ولقد ساعد التزامه المتواصل على تعبئة منظومة الأمم المتحدة كلها والمجتمع العالمي لتأييد مساعي التنمية في أفريقيا.
    El objetivo del documental es poner de relieve el problema de las agresiones con ácido y alentar a los gobiernos y a la comunidad mundial a adoptar medidas para prevenir que ocurran. UN والهدف من هذا الفيلم الوثائقي هو التوعية بمشكلة العنف باستخدام الأحماض، وتشجيع الحكومات والمجتمع العالمي على منع حدوثه.
    Las lecciones del último decenio requieren una atención concentrada y compasiva de las Naciones Unidas y de la comunidad mundial, en general, en los países en transición como Kirguistán. UN وتقتضي الدروس المستفادة من العقد اﻷخير تركيزا واهتماما يتسم بالتعاطف من اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي بوجه عام على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مثل قيرغيزستان.
    Ello pone de relieve el compromiso del Líbano y de la comunidad mundial de luchar contra el terrorismo. UN وهذا ما يؤكد مدى التزام لبنان والمجتمع العالمي في الكفاح ضد الإرهاب.
    La Unión Africana y la comunidad internacional tienen que trabajar juntos como interlocutores en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN ويجب على الاتحاد الأفريقي والمجتمع العالمي العمل معا كشريكين على منع الصراعات وعلى بناء السلام.
    La comunidad mundial de mujeres y hombres de edad está dispuesta a trabajar con sus representantes elegidos y la comunidad internacional para alcanzar esos objetivos comunes. UN والمجتمع العالمي من المسنين رجال ونساء مستعد للعمل مع ممثليه المنتخبين ومع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    En los acontecimientos ocurridos recientemente podemos apreciar la relación entre el individuo, el Estado y la sociedad mundial de que hoy todos somos parte. UN وبإمكاننا أن نلمس من اﻷحداث اﻷخيرة مفهوم العلاقة بين الفرد والدولة والمجتمع العالمي الذي نشارك فيه اﻵن جميعا.
    En verdad que ya no tenemos al Embajador Garba entre nosotros, pero en todo sitio al que lo llevaron sus misiones internacionales y nacionales a lo largo de su vida demostró su capacidad de servir a su patria y a la comunidad internacional con pasión y dedicación. UN صحيح أن الجنرال غاربا لم يعد موجودا اليوم، غير أنه استطاع في كل مكان دفعته إليه التكليفات الوطنية والدولية التي أسندت إليه خلال حياته، أن يخدم وطنه الأم والمجتمع العالمي بحماس وتفان.
    Este es otro argumento más para aumentar la presencia y elevar el prestigio de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial en Sudáfrica. UN وهذه حجة أخرى أيضا تبرر زيادة حضور وظهور اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي ككل، في جنوب افريقيا.
    Ella constituye una parte inseparable de la integración de la República Checa en las estructuras europeas y en la comunidad mundial. UN فهو يشكل جزءا لا يتجـزأ من اندماج الجمهورية التشيكية فــي الهياكل اﻷوروبيـــة والمجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus