"والمجتمع المحلي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la comunidad en
        
    • y de la comunidad en
        
    • la comunidad de
        
    • y la comunidad local en
        
    • la comunidad en la
        
    Se formularon y aplicaron en todo el país políticas de relaciones entre la policía y la comunidad, y se activaron comités de relaciones entre la policía y la comunidad en 9 estados; había 72 comités en funcionamiento en esos estados UN وضعت سياسات للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي وجرى تنفيذها في جميع أنحاء البلد. كذلك تم تنشيط لجان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في 9 ولايات، وبلغ عدد اللجان العاملة في هذه الولايات 72 لجنة
    60. En el Estudio Mundial se analizará la función que desempeñan el Estado, el mercado y la comunidad en el proceso de desarrollo. UN ٦٠ - وستحلل الدراسة الاستقصائية العالمية دور الدولة، والسوق، والمجتمع المحلي في عملية التنمية.
    - la creación de canales efectivos de participación de la familia y la comunidad en el proceso y la gestión educativa; UN - إنشاء قنوات فعالة لمشاركة الأسرة والمجتمع المحلي في النشاط التعليمي وإدارة التعليم؛
    El CNUAH tiene programas de creación de capacidad a nivel del gobierno local y de la comunidad en Bangladesh, Camboya, Djibouti, Eritrea, Haití, Madagascar, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Somalia. UN وللمركز برامج تعنى ببناء القدرات على صعيدي الحكم المحلي والمجتمع المحلي في إريتريا وبنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجيبوتي والصومال وكمبوديا ومدغشقر وميانمار وهايتي.
    La Ley de servicios para la infancia, la familia y la comunidad de Columbia Británica describe las circunstancias en que los niños requieren protección. UN يبين قانون خدمات الأطفال والأسرة والمجتمع المحلي في كولومبيا البريطانية الظروف التي يحتاج الأطفال فيها إلى الحماية.
    Entre el 6 y el 7 de octubre estalló la violencia entre el SPLA y la comunidad local en Chukudum, en el condado de Budi, estado de Equatoria Oriental. UN 18 - في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر، اندلع العنف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والمجتمع المحلي في تشوكودوم، في مقاطعة بودي، بولاية شرق الاستوائية.
    28. Promover una mayor participación de los padres y la comunidad en la administración de las escuelas. UN 28 - كفالة قدر أكبر من مشاركة الآباء والمجتمع المحلي في تسيير شؤون المدرسة.
    Los resultados de una evaluación realizada con la participación de todos los interesados, incluidos los niños, demostraron que la participación de los padres y la comunidad en la escuela era un factor importante para que el proyecto tuviera éxito. UN وتبين نتيجة تقييم أجري بمشاركة جميع الجهات الفاعلة، بمن فيهم الأطفال أن أحد العوامل الهامة التي ساعدت في نجاح هذا المشروع هو مشاركة الوالدين والمجتمع المحلي في جهود المدرسة.
    :: Cursos de capacitación sobre actividades de policía de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado, en asociación con el PNUD UN :: توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Cursos de capacitación sobre actividades de policía de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado, en asociación con el PNUD UN توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية، وذلك في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي
    Además, se celebraron reuniones mensuales con comisionados de la policía estatal, líderes comunitarios y otros interesados a fin de apoyar el establecimiento de relaciones con la comunidad, lo que dio lugar a la reactivación de 29 Comités de Relaciones entre la Policía y la comunidad en 7 estados. UN وجرى بالإضافة إلى ذلك عقد اجتماعات شهرية مع مفوضي الشرطة في الولايات، وقادة المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين في إطار جهد يرمي إلى دعم إقامة العلاقات المجتمعية، مما أدى إلى تنشيط 29 لجنة للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في 7 ولايات.
    55. Otros dos aspectos regirán la formulación de recomendaciones de política en el Estudio Mundial: la promoción de la participación activa de la mujer en la sociedad y el análisis de la función del Estado, el mercado y la comunidad en el proceso de desarrollo. UN ٥٥ - وثمة بعدان إضافيان سيحكمان إعداد التوصيات المتعلقة بالسياسة في الدراسة الاستقصائية العالمية وهما: تقوية دور المرأة وتحليل دور الدولة والسوق والمجتمع المحلي في عملية التنمية.
    Los objetivos de esta conferencia eran movilizar al sector privado en la labor de disminuir el uso indebido de drogas y fomentar alianzas entre el mundo empresarial y la comunidad en las actividades relacionadas con la reducción de la demanda de drogas. UN وتمثلت أهداف المؤتمر في تعبئة القطاع الخاص في اطار الجهود الرامية الى الحد من تعاطي المخدرات وترويج الشراكة بين أوساط اﻷعمال والمجتمع المحلي في اﻷنشطة ذات الصلة بالحد من الطلب على المخدرات .
    4. Ampliación de la participación de la familia y la comunidad en la educación. UN (4) توسيع مشاركة الأسرة والمجتمع المحلي في التعليم.
    Han establecido nuevas iniciativas en materia de prestación de servicios de bienestar y seguridad social y políticas sobre propiedad de la tierra, alentando la participación de los trabajadores, la familia y la comunidad en las actividades y los patrimonios comerciales, con el objeto de reducir la dependencia social y estimular las alianzas para el progreso social y económico. UN ولقد اتخذت تلك الدول مبادرات جديدة في مجال توفير الضمان الاجتماعي والرعاية، وسياسات عامة بشأن امتلاك الأراضي، وتشجيع العاملين، ومشاركة الأسرة والمجتمع المحلي في النشاط التجاري والملكية التجارية، بهدف تقليص التبعية الاجتماعية وتشجيع المشاركة في التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    La colaboración entre las entidades públicas y privadas es positiva en la medida en que aumenta el aprovechamiento y el alcance de los programas del gobierno, además de consolidar la confianza de las personas y de la comunidad en sí mismos y en su gobierno. UN وتكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص مستصوبة بقدر ما تساعد في زيادة فعالية وشمول البرامج الحكومية وتعزيز ثقة المواطن والمجتمع المحلي في نفسه وفي حكومته.
    69. Otro desafío fundamental es el alcance de la participación de la sociedad civil y de la comunidad en la prevención y lucha contra la trata de personas. UN 69- يتمثل أحد التحديات الرئيسية الأخرى في مدى مشاركة المجتمع المدني والمجتمع المحلي في مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    153. Fomentar la participación activa de los individuos y de la comunidad en la ejecución de los programas de población, incluido el suministro de información demográfica adecuada por diversos medios con miras a atender las necesidades concretas de los grupos específicos a que va dirigida. UN ١٥٣ - تشجيع المشاركة النشطة للفرد والمجتمع المحلي في تنفيذ البرامج السكانية بما في ذلك توفير المعلومات السكانية الملائمة المستقاة مـن قنـوات متنوعـة والتي تفـي باحتياجات محددة ذات أهداف معينة.
    380. Por conducto de su Programa de Apoyo a los Idiomas Oficiales, el Gobierno del Canadá presta asistencia financiera directa a las comunidades de minorías que hablan un idioma oficial en el marco de los acuerdos que concierta con la comunidad de cada provincia o territorio. UN ٠٨٣- وتتخذ اﻵن المساعدة المالية المباشرة التي تقدمها حكومة كندا إلى مجتمعات اﻷقليات اللغوية الرسمية من خلال برامج دعم لغاتها الرسمية شكل اتفاقات بين حكومة كندا والمجتمع المحلي في كل مقاطعة أو إقليم.
    El representante de Honduras destacó la importancia del papel del Comité en la relación entre la comunidad diplomática y la comunidad local en Nueva York. UN 16 - وأشار ممثل هندوراس إلى أهمية الدور الذي تؤديه اللجنة فيما يخص العلاقة بين العاملين في السلك الدبلوماسي والمجتمع المحلي في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus