"والمجتمع المدني إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la sociedad civil a
        
    • y a la sociedad civil a
        
    • y la sociedad civil que
        
    • y a la sociedad civil que
        
    • y la sociedad civil para
        
    • la sociedad civil a que
        
    Invitó también a los organismos multilaterales, gobiernos, el sector privado y la sociedad civil a que contribuyeran de manera voluntaria, en los casos en que fuera posible, al Fondo de oportunidades. UN كما دعا الوكالات المتعددة الأطراف والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى التبرع لصندوق الفرص قدر المستطاع.
    Para señalar la ocasión, el Grupo de Trabajo puso en marcha una base de datos para facilitar el acceso de las víctimas, los Estados y la sociedad civil a sus opiniones y a otros documentos. UN وبهذه المناسبة، دشّن الفريق العامل قاعدة بيانات لتسهيل وصول الضحايا والدول والمجتمع المدني إلى آراءه وسواها من المواد.
    El grupo podrá invitar a expertos del sector industrial y la sociedad civil a que participen y hagan aportaciones. UN ويجوز للفريق أن يدعو خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني إلى تقديم مساهمات وإلى المشاركة في عمله؛
    Para terminar, quisiera recalcar la importancia de invitar al sector privado y a la sociedad civil a que participen en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وأخيرا، أختتم بياني بالتأكيد على أهمية دعوة القطاع الخاص والمجتمع المدني إلى المشاركة في تنفيذ إعلان الألفية.
    Invitó a los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a apoyar los encuentros regionales de 2004. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمجتمع المدني إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004.
    La NAWO pide a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la sociedad civil que trabajen juntos para lograr la meta de la igualdad entre los géneros ya que ésta permite que los hombres y las mujeres vivan mejor, gocen de mayor prosperidad y tengan más oportunidades. UN ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل بلوغ هدف المساواة بين الجنسين، لأن ذلك يعني تحسين ظروف معيشتهما وزيادة رخائهما وإتاحة مزيد من الفرص لهما.
    También invitó a los Estados Miembros, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil a que colaboraran en la celebración del Año. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء، والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني إلى التعاون على الاحتفال بالسنة الدولية.
    La FAO y la UNESCO invitan a los países miembros, los organismos internacionales y la sociedad civil a sumarse a esa asociación, cuyo objetivo principal es promover la capacidad nacional de planificar y aplicar la EPR como parte de los planes nacionales de Educación para Todos y desarrollo rural. UN وتوجه الفاو واليونسكو الدعوة إلى البلدان الأعضاء والوكالات الدولية والمجتمع المدني إلى الانضمام إلى هذه الشراكة التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على تخطيط وتنفيذ مبادرة توفير التعليم لسكان الأرياف في إطار البرامج الوطنية لتوفير التعليم للجميع والتنمية الريفية.
    El Foro tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a los donantes, las organizaciones internacionales y la sociedad civil a: UN 30 - وقد يود المنتدى أن ينظر في دعوة الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إلى القيام بما يلي:
    Asimismo, la Asamblea invitó a las partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil a que observaran el Día de una manera adecuada. UN ودعت الجمعية كذلك أصحاب المصلحة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء على النحو الملائم.
    El tema del período de sesiones invita a los gobiernos, los organismos internacionales y la sociedad civil a trabajar conjuntamente a fin de hallar una solución a largo plazo para estos problemas mundiales. UN ويدعو موضوع الدورة الحكومات والوكالات الدولية والمجتمع المدني إلى العمل معاً لتوفير حل طويل الأجل لهذه التحديات العالمية.
    La organización exhorta a los Estados partes, las Naciones Unidas y la sociedad civil a trabajar conjuntamente en el empoderamiento de las mujeres en el contexto rural para aumentar la prosperidad y ofrecer mayores oportunidades. UN وتدعو المنظمة الدول الأطراف، والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل التمكين للمرأة في المناطق الريفية، وزيادة الرخاء وإتاحة فرص أكبر.
    El Relator Especial observó que las instituciones internacionales refrendaban ahora en general el criterio de derechos humanos aplicado a la alimentación y exhortó a los Estados, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil a actuar de consuno a fin de liberar a la humanidad del flagelo del hambre. UN وأشار إلى أن المؤسسات الدولية تؤيّد بشكل متزايد معالجة قضايا الغذاء والتغذية من منظور حقوق الإنسان. ودعا الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى العمل بصورة منسقة للقضاء على آفة الفقر لتخليص البشرية منها.
    Además, exhortó a todos sus Estados miembros y a la sociedad civil a que siguieran prestando apoyo a este importante proyecto humanitario. UN ومن ناحية أخرى، دعا الاجتماع الدول الأعضاء كافة والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام.
    En relación con ello, el Grupo de Trabajo invita a las instituciones nacionales de derechos humanos y a la sociedad civil a que ayuden a los Estados en ese proceso. UN وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية.
    En la resolución se exhortaba en forma expresa a los gobiernos y a la sociedad civil a que velaran por la autonomía y la plena participación de las mujeres y los jóvenes en los esfuerzos encaminados a fomentar el diálogo entre las culturas y las civilizaciones. UN ويدعو هذا القرار صراحة أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى العمل على تمكين المرأة والشباب في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Quisiera reiterar la invitación del Senegal a los Estados, a los grupos locales, a los directores de empresas y a la sociedad civil a contribuir con dinero o en especie a este fondo. UN أود أن أكرر هنا دعوة السنغال للدول والمجموعات المحلية ورؤساء الشركات والمجتمع المدني إلى الإسهام نقدا وعينا في هذا الصندوق.
    2. Insta también a los gobiernos y a la sociedad civil a que: UN 2 - تدعو أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى:
    La oradora exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a asumir las funciones directivas necesarias para mantener el impulso generado por el proceso preparatorio y a llevar a cabo una labor de seguimiento eficaz, sostenida y sistemática. UN ودعت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى توفير القيادة اللازمة لاستمرار الزخم الذي أوجدته العملية التحضيرية والمضي قُدماً نحو المتابعة الفعَّالة والمستمرة والمنظمة.
    La Asociación Mundial de las Guías Scouts pide a la comunidad internacional, los gobiernos nacionales y la sociedad civil que garantice una educación completa, gratuita y de calidad para las niñas: UN وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى كفالة مجانيـة تعليم الفتيات وجودتـه وتعميمه من خلال ما يلي:
    Con este fin pedimos a todos los gobiernos, organizaciones internacionales y a la sociedad civil que reafirmen su voluntad de actuar y de movilizar recursos para aliviar los sufrimientos humanos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو الحكومات، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إلى إعادة تأكيد رغبتهم في العمل وتعبئة الموارد للتخفيف من معاناة الإنسان.
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus