Se realizaron 2 recuentos oficiosos del MNLA y el ACUA en 3 lugares de acantonamiento previo durante la entrega de alimentos y artículos no alimentarios en el marco de las visitas de evaluación | UN | وإجراء تعدادين لوجيستيين غير رسميين لأفراد الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد في مواقع التجميع الأولي الثلاثة، والقيام خلال زيارات التقييم بتقديم المواد الغذائية وغير الغذائية |
:: Creación de una base de datos conexa para el proceso de acantonamiento y desmovilización, lo que incluye el registro previo y la elaboración de perfiles de unos 7.000 combatientes del MNLA y el ACUA | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات ذات صلة بعملية التجميع والتسريح، بما في ذلك التسجيل المسبق والتصنيف لنحو 000 7 من مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد |
Se designaron tres lugares de acantonamiento para el MNLA y el ACUA, dos en la localidad de Kidal y otro en la periferia. | UN | وخصصت ثلاثة مواقع - اثنان في كيدال وواحد في الضواحي- لتجميع عناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Creación de una base de datos conexa para el proceso de acantonamiento y desmovilización, incluidos el registro previo y la elaboración de perfiles de unos 7.000 combatientes del MNLA y el ACUA | UN | إنشاء قاعدة بيانات ذات صلة بعملية التجميع والتسريح، بما في ذلك تسجيل قرابة 000 7 من مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد بشكل مسبق وتصنيفهم |
Sin embargo, el MNLA y el HCUA siguen ocupando otros edificios del Estado, en particular la Asamblea Regional, el centro para jóvenes y la cárcel. | UN | إلا أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد ما زالا يحتلان مباني حكومية أخرى ولا سيما مقر الجمعية الإقليمية، ومركز الشباب، ومبنى السجن، إلى غير ذلك. |
Posteriormente, también revocó las órdenes de arresto contra cuatro exmiembros del Parlamento pertenecientes al MNLA y el ACUA. | UN | وأُلغيت كذلك في وقت لاحق أوامر إلقاء القبض على أربعة أعضاء البرلمان السابقين المنتمين للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Sin embargo, el MNLA y el ACUA rechazaron la invitación para asistir a ella e insistieron en que toda iniciativa de diálogo nacional se debía organizar en plena consulta con todas las partes en el acuerdo preliminar. | UN | غير أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد رفضا الحضور، إذ أصرا على أن إجراء أي حوار وطني ينبغي أن يتم بالتشاور الكامل مع جميع أطراف الاتفاق الأولي. |
En este contexto, la MINUSMA y sus asociados podrán contribuir al desarrollo de la capacidad nacional en los sectores de la seguridad y la justicia, así como prestar apoyo en el acantonamiento y la desmovilización inicial de los excombatientes del MNLA y el ACUA de conformidad con el Acuerdo Preliminar. | UN | وسيمكن ذلك البعثة وشركائها من توفير الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الأمن والعدالة ولعملية تجميع المقاتلين السابقين التابعين للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد وعملية تسريحهم الأولية وفقا لما جاء في الاتفاق التمهيدي. |
El Acuerdo Preliminar otorga a la MINUSMA una función importante en una serie de esferas, entre ellas, de conformidad con el artículo 11, la de apoyo y supervisión del acantonamiento del MNLA y el ACUA. | UN | 102 - يسند الاتفاق المبدئي للبعثة دورا هاما في عدد من المجالات، يشمل بموجب المادة 11، دعم عملية تجميع أفراد الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والإشراف على تلك العملية. |
Aunque se detuvieron las actividades tras el enfrentamiento del 17 de mayo en Kidal, se proporcionó apoyo técnico y logístico para el establecimiento de 3 lugares de acantonamiento inicial para el MNLA y el ACUA | UN | على الرغم من توقّف الأنشطة بعد حادث 17 أيار/مايو في كيدال، قُدّم الدعم التقني واللوجستي من أجل إنشاء ثلاثة مواقع تجميع أولي لعناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد |
Desde la firma del acuerdo preliminar de Uagadugú el 18 de junio de 2013, el MNLA y el ACUA han participado en los proyectos piloto de acantonamiento en la región de Kidal. | UN | ٢٠ - ومنذ توقيع اتفاق واغادوغو الأولي في 18 حزيران/يونيه 2013، شارك أعضاء الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد في مشاريع تجميع تجريبية في منطقة كيدال. |
En general, durante el período sobre el que se informa se respetó el alto el fuego entre el MNLA y el ACUA y el Gobierno de Malí, si bien hacia finales de septiembre se produjeron tensiones. | UN | 23 - وقد احتُرم وقف إطلاق النار بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحكومة المالية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على وجه العموم، على الرغم من التوترات التي اندلعت في أواخر أيلول/سبتمبر. |
Durante las visitas e inspecciones de 3 lugares piloto de acantonamiento previo, se proporcionó asesoramiento técnico a las instituciones nacionales y los grupos de la sociedad civil mediante la sensibilización de efectivos del MNLA y el ACUA acerca de la importancia de no reclutar a niños ni mantenerlos detenidos a la fuerza. | UN | أثناء عمليات التفتيش/الزيارات لمواقع التجميع الأولي النموذجية الثلاثة، قُدّمت المشورة التقنية إلى المؤسسات الوطنية ومجموعات المجتمع المدني من خلال توعية عناصر ينتمون إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد بشأن عدم احتجاز الأطفال وتجنيدهم قسريًا. |
Además de suministrar apoyo logístico, alimentos y agua a los combatientes del MNLA y el ACUA en los tres lugares de acantonamiento existentes, la MINUSMA está ayudando al Gobierno a diseñar una estrategia de acantonamiento con el fin de definir mejor el alcance del proceso y la transición en última instancia hacia el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | فإضافة إلى توفير الدعم اللوجستي والغذاء والماء إلى المقاتلين المنتمين إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد في مواقع التجميع الثلاثة القائمة، تساعد البعثة الحكومة على وضع استراتيجية للتجميع من أجل تحديد نطاق العملية بشكل أفضل والانتقال في نهاية المطاف إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الضرورية. |
Tras la toma la localidad de Aguelhok por el MNLA el 21 de mayo, 66 hombres de la etnia tuareg imghad que temían por su seguridad buscaron refugio en el campamento de la MINUSMA, donde permanecieron hasta el 3 de julio, fecha en que la MINUSMA negoció con el MNLA y el ACUA su regreso en condiciones de seguridad. | UN | وبعد استيلاء الحركة الوطنية لتحرير أزواد على بلدة أغلهوك في 21 أيار/مايو، لجأ 66 رجلا مدنيا من طائفة طوارق إمغاد إلى معسكر البعثة خوفا على أمنهم، ومكثوا هناك إلى يوم 3 تموز/يوليه، حين تفاوضت البعثة بشأن عودتهم سالمين مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Tras los recientes combates en Kidal, donde entre los combatientes del MNLA y el ACUA figuraban algunos que participaban en la fase de preacantonamiento y recibían asistencia alimentaria de la MINUSMA, la Misión tiene la intención de seguir adelante con la construcción de nuevos lugares de acantonamiento después de que las partes renueven su compromiso de acantonamiento, incluido un plan técnico. | UN | وعلى إثر القتال الذي نشب مؤخرا في كيدال، حيث كانت صفوف مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد تضمّ أولئك المشاركين في التجميع الأولي الذين يحصلون على المساعدة الغذائية من البعثة، تعتزم البعثة مواصلة تشييد مواقع التجميع الإضافية، بعد أن يجدد الطرفان التزامهما بالتجميع بما يشمل خطته التقنية. |
Posteriormente, se empezó a preparar el apoyo en los tres lugares piloto de acantonamiento previo (en la ciudad de Kidal (dos zonas) y en Agharous-Keyone (una zona)) aprobadas por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad en septiembre de 2013 para 1.847 elementos armados registrados del MNLA y el ACUA. | UN | وفي وقت لاحق، بدأت الأعمال التحضيرية لدعم ثلاثة مواقع نموذجية للتجميع الأولي (في بلدة كيدال (موقعان) وفي بلدة أغاروس كِيون (موقع واحد)) كانت اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن قد أقرّتها في أيلول/سبتمبر 2013 لتجميع 847 1 فردا من العناصر المسلحة المسجّلة التابعة للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
El Gobierno también anuló las órdenes de detención contra ciertos jefes rebeldes tuaregs, entre ellos 4 antiguos miembros del Parlamento afiliados al MNLA y el HCUA. | UN | وألغت الحكومة أيضاً مذكرات التوقيف الصادرة في حق بعض زعماء الطوارق المتمردين ومن بينهم أربعة من أعضاء البرلمان السابقين منتسبون إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |