"والمجموعات الضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los grupos vulnerables
        
    • y grupos vulnerables
        
    • los grupos especialmente vulnerables
        
    • y a los grupos vulnerables
        
    • y de los grupos vulnerables
        
    • y a grupos vulnerables
        
    • y otros grupos vulnerables
        
    • y grupos de personas desfavorecidas
        
    La distribución de alimentos se hará sólo para los recién llegados y los grupos vulnerables que no hayan podido alcanzar la autosuficiencia. UN ولن يستهدف توزيع اﻷغذية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة غير القادرة على أن تحقق الاعتماد الكامل على نفسها.
    La estrategia del Banco Mundial también incluía disposiciones de seguridad para los pobres crónicos y los grupos vulnerables. UN وتشمل استراتيجية البنك الدولي أيضا شبكات أمان للفقراء المزمنين والمجموعات الضعيفة.
    Sus consecuencias negativas en las mujeres, los niños y los grupos vulnerables han sido incluso más agudas. UN غير أن التأثير الضار لتلك المنازعات والصراعات على النساء واﻷطفال والمجموعات الضعيفة كان أكثر حدة.
    Los grupos afectados por esas cuestiones eran principalmente minorías religiosas y grupos vulnerables. UN والمجموعات التي تناولتها هذه القضايا هي أساساً الأقليات الدينية والمجموعات الضعيفة.
    Se han organizado, en forma continua, un cierto número de programas destinados a los supervivientes del genocidio y a los grupos especialmente vulnerables. UN ٤٤ - واضطلع، على أساس مستمر، بعدد من البرامج الموضوعة لمعالجة حالة الناجين من اﻹبادة الجماعية والمجموعات الضعيفة بصورة خاصة.
    En lo tocante a la protección otorgada a la mujer, al niño y a los grupos vulnerables, todavía no se han alcanzado muchos objetivos. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالحماية الممنوحة الى المرأة والطفل والمجموعات الضعيفة لم يتم بعد تحقيق جميع اﻷهداف المرجوة.
    Tomando como base los resultados del exhaustivo análisis realizado por los interesados directos, las necesidades de ambos sexos y de los grupos vulnerables están siendo tomadas en cuenta en la elaboración de los planes de rehabilitación y se está fomentando su participación en esos planes. UN وعلى أساس نتائج تحليل الأطراف الفاعلة الجارية، تؤخذ احتياجات كلا الجنسين والمجموعات الضعيفة في عين الاعتبار في خطط إعادة الترميم ودعم مشاركتهم.
    Incluso cuando existen datos desglosados, es poco frecuente que se analicen desde el punto de vista de la distribución geográfica de la pobreza y los grupos vulnerables. UN وحتى في حالة وجود بيانات مصنفة، فمن النادر أن تحلل من حيث التوزيع الجغرافي للفقر والمجموعات الضعيفة.
    Manifestó su preocupación por los menores no acompañados y los grupos vulnerables. UN وأعربت عن القلق بشأن القصر غير المصحوبين والمجموعات الضعيفة.
    Protección de los derechos de las personas y los grupos vulnerables y promoción de la igualdad UN حماية حقوق الأفراد والمجموعات الضعيفة وتعزيز المساواة
    Es preciso que los gobiernos establezcan redes de seguridad para facilitar la transición y hacer que las reformas sean más aceptables para los trabajadores y los grupos vulnerables afectados, como las personas de edad y los minusválidos. UN ويتعين على الحكومات تصميم وتنفيذ شبكات أمان لتخفيف وطأة الانتقال ولزيادة مقبولية اﻹصلاحات لدى العمال والمجموعات الضعيفة المتضررة، بما في ذلك المسنون والمعوقون.
    v) Velar por que la gestión de los campamentos sea equitativa, permitiendo la participación de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables, y que el diseño físico de los campamentos permita que esas personas sean menos vulnerables a los abusos y la explotación sexuales; UN ' 5` ضمان أن تجري إدارة المخيمات على نحو منصف يزود النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة بأسباب القوة وأن تصمم المخططات المادية للمخيمات بطريقة تجعل هؤلاء الأفراد أقل عرضة للاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    v) Velar por que la gestión de los campamentos sea equitativa, permitiendo la participación de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables, y que el diseño físico de los campamentos permita que esas personas sean menos vulnerables a los abusos y la explotación sexuales; UN `5` ضمان أن تجري إدارة المخيمات على نحو منصف يزود النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة بأسباب القوة وأن تصمم المخططات المادية للمخيمات بطريقة تجعل هؤلاء الأفراد أقل عرضة للاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Los Planes Nacionales de Acción para la Inclusión Social en vigor en los Estados miembros de la Unión Europea constituyen un marco normativo coordinado para hacer frente a la pobreza que afecta a los niños, las mujeres y los grupos vulnerables. UN وتمثل خطط العمل الوطنية الموجودة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إطارا سياسيا منسقا لعلاج الفقر فيما بين الأطفال، والنساء، والمجموعات الضعيفة.
    El efecto de esta disminución ha sido grave, en particular en los sectores de la educación y la salud, con importantes consecuencias, sobre todo, para las mujeres refugiadas, los niños y los grupos vulnerables. UN وكان تأثير ذلك شديداً وخاصة في قطاعي الصحة والتعليم، وتولّدت عنه آثار خطيرة وخاصة على النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة من بين المهاجرين.
    C. Respuesta al genocidio y grupos vulnerables 52 - 53 16 UN جيم - التصدي لعمليات اﻹبادة الجماعية والمجموعات الضعيفة ٢٥ ٥١
    C. Respuesta al genocidio y grupos vulnerables UN جيم - التصدي لعمليات اﻹبادة الجماعية والمجموعات الضعيفة
    - Programas especiales para soldados discapacitados y grupos vulnerables (4 millones de dólares). UN - برامج خاصة للجنود المعوقين والمجموعات الضعيفة )٤ مليون دولار(.
    Mayor concienciación de las autoridades competentes, el público en general y los grupos especialmente vulnerables acerca de la trata de personas UN 3-1-5- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور والمجموعات الضعيفة بالاتجار بالبشر
    Por último, un componente clave de la campaña es asegurar que se facilitan a los jóvenes y a los grupos vulnerables los medios necesarios para tener acceso a los servicios de control de la natalidad. UN وأخيرا، فإن أحد العناصر الرئيسية في الحملة هو كفالة أن يكون بمقدور الشباب والمجموعات الضعيفة الحصول على خدمات وسائل منع الحمل.
    El Comité observa de que en 2003 se inició un estudio estadístico del número de niños que no asiste a la escuela, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le presente datos desglosados y comparativos sobre las tasas de matrícula y deserción escolar de niños y niñas y de los grupos vulnerables. UN وتلاحظ اللجنة أنه بدأ في عام 2003 إجراء دراسة إحصائية لعدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وترجو من الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم بيانات مقارنة مفصلة عن معدلات التسجيل في المدارس ومعدلات التسرب بين الأولاد والبنات والمجموعات الضعيفة.
    Tan sólo se está proporcionando asistencia alimentaria a los recién llegados y a grupos vulnerables, cuyo número se estima en unos 15.400 en el Zaire y 3.000 en la República Centroafricana. UN ولا يتلقى المساعدة الغذائية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة. ويقدر عددهم بنحو ٠٠٤ ٥١ في زائير و٠٠٠ ٣ في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    D. Las minorías y otros grupos vulnerables UN دال - الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى
    Reconociendo que en el proceso de mundialización, la marginación de numerosos países en desarrollo y grupos de personas desfavorecidas ha limitado los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN " وإذ تسلم بأن تهميش كثير من البلدان النامية والمجموعات الضعيفة من الناس، أثناء عملية العولمة، يفرض قيودا على الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus