"والمحاكم المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los tribunales nacionales
        
    • y los tribunales de distrito
        
    • y los tribunales locales
        
    • y tribunales nacionales
        
    • y de los juzgados locales
        
    • y de los tribunales
        
    • y tribunales de distrito
        
    • y los tribunales internos
        
    • y de distrito
        
    • tribunales intermedios
        
    • nacionales y los tribunales
        
    • tribunales de primera instancia
        
    Esta última modificación está destinada especialmente a mejorar la cooperación judicial entre el Tribunal Internacional y los tribunales nacionales de la región de la ex Yugoslavia. UN ويهدف هذا التعديل الأخير بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Su propia delegación apoya la propuesta del Relator Especial de dejar a un lado la cuestión de la inmunidad con respecto a los tribunales penales internacionales y los tribunales nacionales del Estado de la nacionalidad del funcionario. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح المقرر الخاص عدم التطرق إلى مسألة الحصانة فيما يتعلق بالمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم المحلية في الدولة التي يحمل المسؤول جنسيتها.
    Consta del Tribunal Supremo, el Tribunal Intermedio y los tribunales de distrito, que tienen todos ellos competencia en asuntos civiles y penales. UN وقوامه المحكمة العليا والمحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية التي تتمتع جميعها باختصاص للنظر في المسائل المدنية والجنائية.
    La sociedad civil y los tribunales locales deben hacer su parte, como demuestran las gestiones de los tribunales españoles en el caso de Pinochet. UN فعلى المجتمع المدني والمحاكم المحلية أن يقوما بدورهما مثلما تفعل المحاكم في إسبانيا في قضية بينوشيه.
    Juicios por crímenes de guerra y tribunales nacionales UN محاكمات جرائم الحرب والمحاكم المحلية
    a) Adoptar las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole necesarias para regular las condiciones de reclusión en las celdas policiales y de los juzgados locales, y velar por que el proyecto de ley de servicios penitenciarios cumpla con estas recomendaciones; UN (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛
    Se deben adoptar medidas para garantizar el funcionamiento adecuado del Consejo Superior de la Magistratura y de los tribunales de distrito. UN ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية.
    Tribunales de apelación y tribunales de distrito UN محاكم الاستئناف والمحاكم المحلية
    Esta reforma tuvo por objeto específicamente mejorar la cooperación judicial entre el Tribunal Internacional y los tribunales nacionales de la región de la ex Yugoslavia. UN وكان هذا التعديل الأخير يهدف بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Serbia ofreció su cooperación en materia de reconciliación, incluida la intervención del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y los tribunales nacionales, para determinar las responsabilidades. UN وعرضت تعاونها فيما يرتبط بأمر المصالحة، من خلال جملة أمور منها الدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحاكم المحلية في تحميل الأفراد المسؤوليات.
    El Consejo de seguridad no ha aceptado las alegaciones de Israel de que tales casos en Jerusalén Oriental son competencia de las autoridades municipales y los tribunales nacionales. UN ولم يقبل مجلس الأمن الادّعاءات التي ساقتها إسرائيل بأن مثل هذه الحالات في القدس الشرقية هي أمر راجع إلى السلطات البلدية والمحاكم المحلية.
    La estructura de los tribunales se ordena en una jerarquía de tres niveles: el Tribunal Supremo, los tribunales de apelación y los tribunales de distrito. UN وينص الدستور على هيكل المحاكم ضمن ثلاث مستويات هي المحكمة العليا، ومحاكم الاستئناف والمحاكم المحلية.
    El Tribunal Intermedio y los tribunales de distrito están presididos por jueces de paz. UN ويرأس قضاة عاديون المحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية.
    19. El Tribunal Intermedio y los tribunales de distrito están presididos por magistrados. UN ٩١- ويرأس قضاة عاديون المحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية.
    Los tribunales de la República de Kazajstán son la Corte Suprema y los tribunales locales. UN ومحاكم جمهورية كازاخستان هي المحكمة العليا والمحاكم المحلية.
    Los órganos jurisdiccionales de la República de Kazajstán son el Tribunal Supremo y los tribunales locales. UN وتتكون محاكم جمهورية كازاخستان من المحكمة العليا والمحاكم المحلية.
    El plan de estudios del Centro de Formación de Jueces prevé seminarios y cursillos de capacitación sobre las disposiciones de la Convención destinados a los jueces y funcionarios del Tribunal Supremo y los tribunales locales. UN ويشتمل برنامج الدراسات في مركز تدريب قضاة المحكمة العليا على حلقات دراسية ودورات تدريبية تتناول أحكام الاتفاقية موجَّهة لقضاة وموظفي المحكمة العليا والمحاكم المحلية.
    Se mencionó la pertinencia de la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas Behrami y Saramati y de otras decisiones adoptadas por el mismo Tribunal y tribunales nacionales. UN وأشير إلى أهمية القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضيتي بهرامي وساراماتي، وغيره من القرارات التي اتخذتها المحكمة نفسها والمحاكم المحلية.
    a) Adoptar las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole necesarias para regular las condiciones de reclusión en las celdas policiales y de los juzgados locales, y velar por que el proyecto de ley de servicios penitenciarios cumpla con estas recomendaciones; UN (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛
    El 21 de marzo de 1988 fue nombrado Magistrado del Tribunal de Apelación de Sri Lanka, que conoce de los recursos contra las sentencias del Tribunal Superior y de los tribunales de distrito, de primera instancia, laborales, agrícolas y otros. UN عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة.
    72. Tribunales de apelación y tribunales de distrito. UN 72- محاكم الاستئناف والمحاكم المحلية.
    En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26. UN 3-3 ثانياً، يدعي صاحب البلاغ أن اللجنة والمحاكم المحلية قد ارتكبت أخطاء قانونية جوهرية في تناول دعواه، مما يشكل خرقاً للمادة 26.
    A raíz del establecimiento de los tribunales internacionales supremo y de distrito, y otras oficinas ejecutivas, así como el marcado aumento del número de estaciones de policía, se deberán atender a nuevas necesidades en materia de apoyo logístico para la Misión. UN وبإنشاء المحكمة الدولية العليا والمحاكم المحلية ومكاتب تنفيذية أخرى، ونظرا للزيادة السريعة التي طرأت على عدد مراكز الشرطة، يجب تلبية متطلبات إضافية للدعم السوقي للبعثة.
    16. Los tribunales locales son de tres niveles: los tribunales superiores del pueblo (en cada provincia, región autónoma o municipio dependiente de la autoridad central, es decir una treintena); los tribunales intermedios del pueblo (en las prefecturas, es decir unos 380); los tribunales del pueblo de nivel básico (en los barrios de centros urbanos y los distritos en las zonas rurales, es decir unos 3.000). UN ٦١- والمحاكم المحلية قائمة على ثلاثة مستويات: المحاكم الشعبية العليا )في كل مقاطعة أو منطقة مستقلة ذاتيا أو بلدية خاضعة للسلطة المركزية، أي زهاء ثلاثين محكمة(؛ والمحاكم الشعبية الوسيطة )في المحافظات، أي زهاء ٠٨٣ محكمة(؛ والمحاكم الشعبية اﻷساسية )في الدوائر في الوسط الحضري وعلى مستوى البلدات في الوسط الريفي، أي قرابة ٠٠٠ ٣ محكمة(.
    En Noruega, el derecho internacional está reconocido por las autoridades nacionales y los tribunales en el contexto de lo que se conoce como el principio de presunción. UN وفي النرويج، تعترف السلطات والمحاكم المحلية بالقانون الدولي في ظل ما يعرف بمبدأ الافتراض.
    77. Los tribunales comunales o primarios son tribunales de primera instancia competentes en los siguientes casos, aunque no se limiten a ellos: UN ٧٧- والمحاكم المحلية أو الابتدائية هي محاكم للدرجة اﻷولى يشمل اختصاصها ما يلي، وإن لم يقتصر عليه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus