"والمحتوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el contenido
        
    • y contenido
        
    • y contenidos
        
    • el contenido de
        
    • y los contenidos
        
    • y del contenido
        
    • el contenido y
        
    • contenidos y
        
    • y al contenido
        
    • valioso contenido
        
    • que su contenido y
        
    Los mensajes y el contenido pueden copiarse o modificarse fácilmente. UN كذلك يمكن نسخ أو تغيير الرسائل والمحتوى.
    La Comisión observa que ha mejorado la presentación y el contenido del proyecto de presupuesto del Secretario General. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة تحسنا من حيث الشكل والمحتوى في الميزانية المقترحة من اﻷمين العام.
    La versión revisada es parecida en carácter y contenido a la versión original. UN ٢ - والنسخة المنقحة مماثلة للنسخة اﻷصلية من حيث الطابع والمحتوى.
    Existen requisitos de aptitud, conocimiento y contenido para la enseñanza de los derechos humanos. UN وينبغي أن يشرح التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان المهارات والمعلومات والمحتوى المطلوب للتثقيف.
    El contratista proporcionó una descripción del equipo y los métodos utilizados y ha facilitado la información necesaria sobre abundancias y contenidos de metal. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت كما قدم المعلومات اللازمة عن وفرة العقيدات والمحتوى المعدني.
    Entre esas medidas se incluyen la intervención en las actividades de los medios de difusión a fin de transformar el contenido de las revistas y películas violentas y con escenas de violencia sexual. UN ومن تلك الإجراءات محاولة توجيه أنشطة وسائط الإعلام من أجل تغيير محتوى العنف والمحتوى الجنسي الهابط في الأفلام والمجلات.
    La Unión Europea quisiera, en este momento, mantener una actitud abierta con respecto a la forma y el contenido definitivos de ese instrumento jurídico. UN ويود الاتحاد الأوروبي، في هذه المرحلة، أن يتبنى موقفا منفتحا إزاء الشكل والمحتوى النهائيين لهذا الصك القانوني.
    Se simplificaron la navegación y el contenido al optar el INSTRAW por un diseño y una presentación de fácil empleo de los productos del Sistema. UN وبذلك، تم تبسيط عملية التصفح والمحتوى حيث اختار المعهد تصميما وطريقة عرض لمنتجات النظام تتسمان بسهولة الاستعمال.
    * Presentar los contenidos en los idiomas de los mercados turísticos a los que van destinados y personalizar el formato y el contenido en función del mercado al que va dirigido; UN :: تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة؛
    El diseño y el contenido generales del programa y de cada proyecto específico utilizan las contribuciones aportadas por la labor de investigación de la división de que se trata. UN ويستخدم التصميم والمحتوى العامان للبرنامج ولكل مشروع محدد أعمال البحث التي تسهم بها الشعبة المعنية.
    Se han trazado mapas de la distribución de los nódulos y el contenido metálico. UN وأُعدت خرائط تبين توزيع العقيدات والمحتوى المعدني.
    Las propuestas incluyen cambios en relación con la gramática, el formato, la traducción y el contenido. UN وشملت المقترحات تعديلات تتصل بالنحو والشكل والترجمة والمحتوى.
    Para asegurar oportunidades digitales para todos, es menester abordar cada uno de los tres pilares siguientes: infraestructura, uso, y contenido. UN وكل دعامة من الدعامات الثلاث - البنية الأساسية والاستخدام والمحتوى - يجب دراستها لضمان الفرص الرقمية للجميع.
    Caracterización de los sedimentos, especialmente antigüedad y contenido de CaCO3 UN خصائص الترسبات، لاسيما العمر والمحتوى من كربونات الكالسيوم
    viii) Diversidad e identidad culturales, diversidad lingüística y contenido local UN ' 8` التنوع الثقافي والهوية، والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي
    Los proyectos de artículo son, en buena medida, similares a los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, en cuanto a su estructura y contenido generales. UN ولاحظت تشابه مشاريع المواد إلى حد كبير في الهيكل والمحتوى العامين مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Las organizaciones de la sociedad civil aportan conocimientos locales, puntos de vista comunitarios y contenido local. UN وأما منظمات المجتمع المدني، فإنها تساهم بالمعارف المحلية والتصورات المجتمعية والمحتوى المحلي.
    vii) Un P-3, Oficial de Gestión de Conocimientos y contenidos, encargado de la ejecución del programa de colaboración; UN ' 7` وظيفة برتبة ف-3 لموظف لإدارة المعارف والمحتوى يكون مسؤولا عن تنفيذ برنامج للتعاون؛
    Asimismo, un miembro del INSTRAW encargado de preparar la estructura general y el contenido de fondo del conjunto didáctico, así como de elegir los grupos beneficiarios, presentó a la Junta la estimación de los gastos de traducción del conjunto al español y al francés, así como la de los gastos de imprenta y difusión. UN وقدمت موظفة بالمعهد، مسؤولة عن إعداد الهيكل العام والمحتوى الموضوعي والمجموعات المستهدفة إلى المجلس تقديرات لتكاليف ترجمة البرنامج إلى اللغتين الاسبانية والفرنسية باﻹضافة غلى تكلفة الاستنساخ والنشر.
    Las ambiciones y los contenidos de desarrollo de la Ronda deben ser un punto de referencia esencial de un paquete de desarrollo de Doha. UN ويجب مساندة الطموح والمحتوى الإنمائيين للجولة باعتبارهما معيارا أساسيا لحزمة إنمائية تسفر عنها الجولة.
    19. En la presente sección se proporciona una breve síntesis de las fuentes y del contenido general de las normas internacionales vigentes que proclaman y promueven los derechos de los pueblos indígenas. UN 19- ويقدم هذا القسم تجميعاً موجزاً للمصادر والمحتوى العام للمعايير الدولية القائمة التي تؤكد وتعزز حقوق الشعوب الأصلية.
    El mecanismo de búsqueda del inventario debería hacer posible identificar las encuestas a partir del nombre, el contenido y los principales agentes participantes. UN ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية.
    Con una inversión adecuada, el Centro espera mejorar una amplia gama de sistemas de información, incluidos los contenidos y la presencia en línea, los procesos institucionales de gestión de la relación con los clientes y su gestión del ciclo de proyectos; UN ويتوقع المركز، من خلال الاستثمار الكافي، أن يرتقي بطائفة واسعة من نظم المعلومات بما يشمل تعزيز وجوده على شبكة الإنترنت والمحتوى المرتبط به، والارتقاء بعمليات الأعمال التجارية المتعلقة بإدارة العلاقات مع العملاء، وإدارته لدورة المشاريع؛
    La información presentada difiere en cuanto al alcance y al contenido, y las fechas de presentación también son diferentes. UN وتختلف المعلومات المقدمة من حيث النطاق والمحتوى وهناك جداول زمنية مختلفة لتقديمها.
    Muchas delegaciones se refirieron a la alta calidad y el valioso contenido de los dos marcos de cooperación con los países, en los que se ofrecía un excelente panorama general de la naturaleza de la cooperación del PNUD en esos países. UN ١٠٦ - أشار كثير من الوفود إلى النوعية العالية والمحتوى الممتاز ﻹطاري التعاون التقني. فكلاهما يعطي لمحة عامة ممتازة عن طبيعة التعاون الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدين.
    Recordando su Recomendación general Nº 30, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas para asegurar que el programa de instrucción gratuita del idioma sea accesible a toda persona que esté interesada, y que su contenido y sus métodos pedagógicos estén adaptados al género, el nivel de estudios y el origen nacional de la persona. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30، فهي تحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان إتاحة برنامج تعليم اللغة المجاني لكل الراغبين في متابعته وأن تكون المناهج والمحتوى التربوي مراعية للاعتبارات الجنسانية وللخلفية التعليمية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus