Consultor en casos presentados ante la Comisión Europea y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Hasta 1993: Representante del Gobierno de Noruega ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | حتى عام 1993: وكيل الحكومة النرويجية لدى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, hizo referencia a las decisiones pertinentes del Comité de Derechos Humanos, la Corte Interamericana y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos antes de establecer una violación por lo que respecta a la demandante. | UN | وبالمثل، أشارت إلى القرارات ذات الصلة التي صدرت عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل تقرير أن هناك انتهاكا فيما يتعلق بمقدمة الطلب. |
Se presta especial atención a la ejecución de los fallos del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذا الشأن لإنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Por ahora, sólo afecta al Comité de Derechos Humanos y al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ولا تهم في الوقت الراهن إلا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Tanto la Comisión como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideran que un recurso tan solo es efectivo en el sentido de este artículo cuando tiene carácter suspensivo. | UN | وترى المفوضية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كلتاهما بأن الطعن لا يكون فعالا بمفهوم هذه المادة إلا إذا كان واقفا. |
La cuestión de los abogados especiales ha sido tratada por los tribunales británicos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en más de una ocasión. | UN | ولقد عالجت محاكم بريطانية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مسألة المحامين المعينين لغرض محدد في أكثر من مناسبة. |
Estableció una política de cooperación activa con el Parlamento Europeo, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | وقد انتهج سياسة تعاون نشط مع البرلمان الأوروبي والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Los delegados están facultados para intervenir ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, con sede en Estrasburgo. | UN | ويجوز لموظفيها مخاطبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
La organización ha litigado ante el Tribunal Supremo de los Estados Unidos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويترافع التحالف في قضايا معروضة على المحكمة العليا للولايات المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Estableció una política de cooperación con el Consejo de Europa y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | وضع سياسة تعاون مع مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Ha litigado en casos ante el Tribunal Supremo de los Estados Unidos de América y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد ترافع الصندوق في عدة قضايا أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Además, el Dr. Zupančič tiene gran experiencia en derecho internacional humanitario y normativa de derechos humanos, gracias a su labor en el Comité contra la Tortura y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمتلك الدكتور زوبانشيتش خبرة واسعة بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وذلك من خلال عمله في لجنة مناهضة التعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
D. La ex Comisión Europea y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | دال- المفوضية الأوروبية السابقة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
El Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos habían reconocido que, en principio, un Estado podría ser responsable de las violaciones de los derechos humanos de sus agentes cometidas fuera de su territorio. | UN | واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الدولة يمكن، من حيث المبدأ، أن تكون مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها وكلاؤها خارج إقليمها. |
Tal vez por ese motivo, otros tribunales internacionales como la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos hacen referencia cada vez más a la jurisprudencia del Comité. | UN | وربما لهذا السبب، نجد أن المحاكم الدولية الأخرى، مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشير على نحو متزايد إلى السوابق القضائية للجنة. |
3. Además, tribunales internacionales como la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se han referido en sus sentencias y opiniones consultivas al proyecto de artículos. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، أشارت المحاكم الدولية مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى مشاريع المواد هذه في الأحكام والفتاوى التي أصدرتها. |
Dicho ministerio ha elaborado dos decretos para garantizar que se mantengan confidenciales las reclamaciones de los detenidos y que se envíen a organismos como la Oficina del Defensor del Pueblo y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sin ser vistas previamente por el personal de la prisión. | UN | وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن. |
El Estado parte se remite a las normas establecidas por los tribunales islandeses y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos para evaluar si una diferenciación se justifica. | UN | وهي تشير إلى المعايير التي وضعتها المحاكم الآيسلندية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتقييم ما إذا كان للتمييز ما يبرره. |
Se recurre a él con suma frecuencia en la práctica de los Estados, los tribunales internacionales y la jurisprudencia internacional, por ejemplo, en decisiones recientes de la Corte Internacional de Justicia y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتم الرجوع إليها مرارا في ممارسات الدول والمحاكم الدولية والفقه الدولي، مثلاً في القرارات التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Aunque no puede hacerse cargo de casos individuales, el Comité examina las medidas adoptadas por el Gobierno para ejecutar las sentencias de los tribunales del Reino Unido y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los casos de violación de los derechos humanos. | UN | ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Por último, estima útil reiterar que los procedimientos de denuncia individual al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Tribunal Europeo de Derechos Humanos eran complementarios. | UN | وأخيراً، رأى أن من المفيد الإشارة من جديد إلى أن إجراءات تقديم الشكاوى الفردية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتكامل فيما بينها. |
5.2 Con respecto a su demora en presentar la comunicación, el autor alega que tanto el Tribunal Constitucional checo como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos indicaron que sus resoluciones eran firmes e inapelables. | UN | 5-2 وفيما يخص تأخر صاحب البلاغ في تقديم بلاغه، يدفع صاحب البلاغ بأن قرارات كل من المحكمة الدستورية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ذكرت أنها نهائية ولا يمكن الطعن فيها. |
Hasta la fecha, esta función ha sido de cargo de la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | ويضطلع بهذه المسؤولية حتى اﻵن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
35. el Convenio Europeo de Derechos Humanos es otro caso especial. | UN | 35- والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حالة خاصة أخرى. |