Sería fundamental mejorar su capacidad de reunión y análisis de la información para comprender mejor los peligros y los riesgos en el país. | UN | ومن الجوهري تحسين قدرة البعثة على جمع المعلومات وتحليلها، بغية تحسين فهم الأخطار والمخاطر في البلد. |
A medida que crecen las operaciones de mantenimiento de la paz, también lo hace la necesidad de evaluar las amenazas y los riesgos en las misiones. | UN | وبقدر ما تتوسع عمليات حفظ السلام، تكبر الحاجة إلى تقييم التهديدات والمخاطر في البعثات. |
La Comisión reconoce la importancia que tiene la evaluación de las amenazas y los riesgos en el sistema de gestión global de la seguridad y el grado de discernimiento que se exige en este ámbito. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال. |
Septiembre de 2002 Conferencia internacional sobre " El Derecho público y el riesgo " en el Centro de Derecho Público de Atenas. | UN | أيلول/سبتمبر 2002 مؤتمر دولي " القانون العام والمخاطر " في مركز القانون العام، أثينا |
Al mismo tiempo, la crisis financiera ha puesto de relieve los límites y los riesgos de la financiación del sector privado y la importancia de la estabilidad del mercado financiero para la economía real. | UN | وفي الوقت نفسه، سلطت الأزمة المالية الضوء على أوجه القصور والمخاطر في التمويل المقدم من القطاع الخاص وأهمية استقرار الأسواق المالية بالنسبة للاقتصاد الحقيقي. |
El Grupo Independiente también recomendó que se crearan puestos adicionales de analistas en la Dependencia de Amenazas y riesgos en la Sede para ampliar su competencia y capacidad a fin de evaluar otros riesgos además del terrorismo. | UN | وأوصى الفريق المستقل أيضا بإنشاء وظائف محللين إضافية داخل وحدة التهديدات والمخاطر في المقر لتوسيع نطاق اختصاصها وقدرتها على تقييم المخاطر عدا الإرهاب. |
La preparación de los sitios se determina utilizando un sistema de puntuación que indica el progreso y los riesgos en cada localidad. | UN | ويتم رصد استعداد المواقع باستخدام سجل أداء يسلط الضوء على التقدم المحرز والمخاطر في كل موقع على حدة. |
Consideramos que una de las prioridades de la Comisión debe ser centrarse en los mecanismos de alerta temprana para identificar los posibles reveses y los riesgos en los países que figuran en el programa. | UN | ونعتقد أن إحدى أولويات لجنة بناء السلام ينبغي أن تكون التركيز على آليات الإنذار المبكر ليتسنى في وقت مبكر تعريف النكسات والمخاطر في البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
Además, se examinaron ejemplos de plataformas de información establecidas para presentar la información relativa a la vulnerabilidad y los riesgos en el ámbito de la preparación para casos de desastre y la respuesta de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت مناقشة أمثلة لمنصّات معلومات أنشئت لعرض المعلومات المتعلقة بقابلية التأثر بالكوارث والمخاطر في إطار التأهّب للكوارث والاستجابة لها. |
Además, en la Sede se ha reasignado un puesto de categoría P-2 a la Dependencia de Evaluación de las Amenazas y los riesgos en el componente 1. | UN | وكذلك نُقلت وظيفة برتبة ف-2 من المقر إلى وحدة تحليل التهديدات والمخاطر في إطار العنصر 1 من هذا البرنامج الفرعي. |
Dependencia de Evaluación de las Amenazas y los riesgos en la Sede | UN | وحدة تقييم التهديدات والمخاطر في المقر |
Dependencia de Evaluación de las Amenazas y los riesgos en la Sede | UN | وحدة تقييم التهديدات والمخاطر في المقر |
La UNOPS se está ocupando de esta cuestión en dos frentes: los riesgos en los países en que se desarrollan operaciones y los riesgos en los proyectos y programas. | UN | 7 - يتصدى المكتب لهذه المسألة على جبهتين هما: المخاطر في بلد العملية والمخاطر في المشاريع والبرامج. |
Para hacer frente a la inseguridad y los riesgos en las ciencias de la vida habrá que mejorar la comunicación y la transparencia sobre esas cuestiones " ; | UN | ويتطلب التعامل مع عدم التيقن والمخاطر في مجال علوم الحياة تحسين الاتصالات والانفتاح عند تناول هذه القضايا " (). |
El titular se ocuparía igualmente de gestionar la respuesta cuando se produjese un incidente, de preparar y actualizar evaluaciones periódicas de las amenazas y los riesgos en todos los emplazamientos y de coordinar la ejecución y el seguimiento de los proyectos fundamentales sobre seguridad en la esfera de la responsabilidad, incluido el sistema de vigilancia de la seguridad. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة أيضا إدارة عمليات الاستجابة للحوادث، وإعداد واستكمال التقييمات الدورية للتهديدات والمخاطر في جميع المواقع، كما يعمل بصفة جهة تنسيق في إطار تنفيذ المشاريع الأمنية الحيوية ورصدها في المنطقة المسؤول عنها، بما في ذلك نظام المراقبة الأمنية. |
En Guatemala se está llevando a cabo la cartografía de la vulnerabilidad y el riesgo en municipios expuestos a las inundaciones con el fin de orientar la planificación urbanística y mejorar la preparación para desastres. | UN | وفي غواتيمالا، جرى تحديد أوجه الضعف والمخاطر في المحليات المعرضة للفيضانات لتوجيه عمليات التخطيط وتعزيز التأهب للكوارث في المدينة. |
b) La prevalencia de la violencia sexual, incluidas las violaciones y la exposición de las mujeres y las muchachas a la vulnerabilidad y el riesgo en las regiones donde el ejército o los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley están llevando a cabo operaciones contra la delincuencia organizada; | UN | (ب) انتشار العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب وتعرّض النساء والفتيات للأخطار والمخاطر في المناطق التي ينفذ فيها الجيش و/أو الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون عمليات تستهدف الجريمة المنظمة؛ |
Sopesar los costos, los beneficios, las desventajas y los riesgos de una serie de alternativas al elaborar medidas normativas aplicables a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre, y tener en cuenta los posibles beneficios de utilizar normas técnicas internacionales ya existentes | UN | الموازنة بين التكاليف والمنافع والمساوئ والمخاطر في مجموعة متنوعة من البدائل في سياق التدابير التنظيمية التي تُطبَّقُ على استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، والنظر في المنافع المحتملة من استخدام المعايير التقنية الدولية الحالية |
El Grupo Independiente también recomendó que se crearan puestos de analistas adicionales en la Dependencia de evaluación de amenazas y riesgos en la Sede para ampliar su competencia y capacidad a fin de evaluar otros riesgos además del terrorismo. | UN | 95 - وقد أوصى الفريق المستقل أيضا بإنشاء وظائف إضافية داخل وحدة تقييم التهديدات والمخاطر في المقر لتوسيع نطاق اختصاصها وقدرتها على تقييم المخاطر عدا الإرهاب. |
Conocimiento adecuado de los niveles de seguridad y riesgo que entraña la exposición al mercurio, en las circunstancias del caso | UN | الفهم الصحيح لمستويات السلامة والمخاطر في التعرَّض للزئبق، في الظروف المناسبة |
Esa es una responsabilidad que cabe a todos los Estados Miembros y es lo mínimo a lo que se debe aspirar, teniendo en cuenta el esfuerzo diario de los miles de mujeres y hombres que enfrentan dificultades y peligros en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن القيام بذلك يمثل مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء وتمثل أقل مسعى يمكنها أن تقوم به إكراما للكفاح اليومي لآلاف الرجال والنساء الذين يجابهون الصعاب والمخاطر في مختلف عمليات حفظ السلام. |
Capacidad de evaluación de las amenazas y los riesgos sobre el terreno | UN | قدرة تقييم التهديدات والمخاطر في الميدان |