"والمخيمات الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y campamentos palestinos
        
    • y los campamentos palestinos
        
    El continuo asedio militar de las ciudades, pueblos y campamentos palestinos también bloqueaba la economía y socavaba su desarrollo y prosperidad. UN وأضاف أن الحصار العسكري المستمر للمدن والقرى والمخيمات الفلسطينية يشكل أيضاً حصاراً للاقتصاد ويقوض ازدهار الشعب الفلسطيني.
    El continuo asedio militar de las ciudades, pueblos y campamentos palestinos también bloqueaba la economía y socavaba su desarrollo y prosperidad. UN وأضاف أن الحصار العسكري المستمر للمدن والقرى والمخيمات الفلسطينية يشكل أيضاً حصاراً للاقتصاد ويقوض ازدهار الشعب الفلسطيني.
    Cuando en marzo de 2002 los Estados árabes dieron a conocer su iniciativa de paz, la respuesta de Israel fue una incursión en ciudades y campamentos palestinos. UN وعندما قدمت الدول العربية مبادرتها السلمية في شهر آذار/مارس 2002، كانت استجابة إسرائيل غزو المدن والمخيمات الفلسطينية.
    Chile ha condenado enérgicamente la atrocidad de los atentados terroristas cometidos en contra de la población civil en Israel, pero considera igualmente condenable la grave situación humanitaria a la que ha conducido la invasión israelí a ciudades y campamentos palestinos. UN إن شيلي قد أدانت بقوة بشاعة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في إسرائيل؛ لكنها تندد في الوقت نفسه بالوضع الإنساني الخطير الذي أدى إليه الغزو الإسرائيلي للمدن والمخيمات الفلسطينية.
    La respuesta internacional a los llamamientos pidiendo asistencia humanitaria y de urgencia también se debe fortalecer con el fin de permitir a su vez al OOPS hacer frente a las consecuencias de los constantes ataques de Israel contra las ciudades y los campamentos palestinos. UN وينبغي أيضاً تعزيز الاستجابة الدولية للنداءات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والطارئة بغية تمكين الأونروا بدورها من التصدي لآثار الهجمات الإسرائيلية المستمرة على المدن والمخيمات الفلسطينية.
    Entretanto, las fuerzas de ocupación israelíes siguen lanzando diariamente ataques represivos contra instalaciones, ciudades, pueblos, aldeas y campamentos palestinos. UN وفي هذه الأثناء، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية شن هجمات قمعية يومية ضد المرافق والمدن والبلدات والقرى والمخيمات الفلسطينية.
    4. Condena enérgicamente además la guerra emprendida por el ejército israelí contra las ciudades y campamentos palestinos, que hasta la fecha ha causado la muerte de centenares de civiles palestinos, entre ellos mujeres y niños; UN 4- تدين بشدة كذلك الحرب التي يشنها الجيش الإسرائيلي على المدن والمخيمات الفلسطينية والتي أسفرت حتى الآن عن قتل المئات من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال؛
    4. Condena enérgicamente además la guerra emprendida por el ejército israelí contra las ciudades y campamentos palestinos, que hasta la fecha ha causado la muerte de centenares de civiles palestinos, entre ellos mujeres y niños; UN 4- تدين بشدة كذلك الحرب التي يشنها الجيش الإسرائيلي على المدن والمخيمات الفلسطينية والتي أسفرت حتى الآن عن قتل المئات من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال؛
    La fuerzas de ocupación israelíes prosiguen su escalada de agresiones contra el pueblo palestino y su territorio, y han reocupado por completo la mayoría de las ciudades, aldeas y campamentos palestinos, en particular Hebrón, Naplusa, Yenín y Tulkarem, donde la población palestina está expuesta a diario a las matanzas y los actos de destrucción más espantosos. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تصعيد عدوانها ضد الشعب الفلسطيني وأرضه، معيدة احتلال معظم المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية احتلالاً تاما، لا سيما في الخليل ونابلس وطولكرم حيث يتعرض السكان الفلسطينيون يومياً لأشبع جرائم القتل والتدمير.
    4. Condena enérgicamente además la guerra desencadenada por el ejército israelí contra las ciudades y campamentos palestinos, que hasta la fecha ha causado la muerte de centenares de civiles palestinos, entre ellos mujeres y niños; UN 4- تدين بشدة كذلك الحرب التي يشنها الجيش الإسرائيلي على المدن والمخيمات الفلسطينية والتي أسفرت حتى الآن عن قتل المئات من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال؛
    - Garantizar la retirada de las fuerzas de ocupación israelíes, el levantamiento del bloqueo interno y externo y la abolición de las restricciones impuestas a las ciudades, pueblos y campamentos palestinos, así como la eliminación de todas las medidas y prácticas inhumanas israelíes contra los palestinos, que son contrarias a todos los convenios y las normas internacionales; UN - انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي ورفع الحصار الداخلي والخارجي ورفع جميع الأطواق المفروضة على المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية ووقف جميع الإجراءات والممارسات الإسرائيلية غير الإنسانية ضد الشعب الفلسطيني والمخالفة لكافة المواثيق والأعراف الدولية.
    4. Condena enérgicamente además la guerra desencadenada por el ejército israelí, en particular desde octubre de 2000, contra las ciudades y campamentos palestinos, que hasta la fecha ha causado la muerte de centenares de civiles palestinos, entre ellos mujeres y niños; UN 4- تدين بشدة كذلك الحرب التي يشنها الجيش الإسرائيلي، وخاصة منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000، على المدن والمخيمات الفلسطينية والتي أسفرت حتى الآن عن قتل المئات من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال؛
    Se trata de una iniciativa surgida de la región, que tiene en cuenta el carácter general de la paz. Sin embargo, Israel ha respondido a ella echándola por tierra con sus incursiones contra las ciudades, los poblados y los campamentos palestinos en la Ribera Occidental y, hoy, en estos mismos momentos, lleva a cabo incursiones en Gaza. UN لقد وضعت الدول العربية بالإجماع من خلال مبادرتها السلمية في مؤتمر قمة بيروت في آذار/مارس الماضي مسار السلام الشامل، وهي مبادرة نابعة من المنطقة بالذات، وتتحدث عن شمولية السلام، إلا أن إسرائيل ردت على مبادرة السلام هذه بالإجهاز عليها، فاقتحمت مباشرة المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية في الضفة الغربية، والآن تقتحم غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus