"والمدارس في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y escuelas en
        
    • y escuelas de
        
    • y las escuelas de
        
    • y las escuelas en
        
    • y escuelas del
        
    El paro que se realizó con ocasión del quinto aniversario del levantamiento fue generalizado; se cerraron prácticamente todos los comercios y escuelas en los territorios y en el sector oriental de Jerusalén. UN وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها.
    El cierre también ha afectado gravemente el funcionamiento de hospitales y escuelas en la Ribera Occidental. UN وقد تأثر أداء المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية باﻹغلاق بشكل حاد.
    Actividades de interés para el Comité: aplica programas forestales en las aldeas y escuelas de las regiones septentrional y central de Burkina Faso. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو.
    Los croatas han sido despedidos también, según las informaciones de puestos del sector público, particularmente en los tribunales y escuelas de Tivat y Kotor. UN ويقال أيضا إن الكروات يطردون من الوظائف في القطاع العام وخاصة المحاكم والمدارس في تيفات وكوتور.
    Este material se enviará seguidamente a los maestros y las escuelas de todas las provincias. UN وسوف توزع هذه المواد اﻵن على المعلمين والمدارس في كافة المقاطعات.
    Reapertura de los servicios de salud y las escuelas en el Líbano meridional UN إعادة فتح المؤسسات الصحية والمدارس في جنوب لبنان
    :: Jornadas de prevención y promoción en las comunidades y escuelas del distrito con mayor número de casos de VID. UN :: عدد الأيام الدراسية حول منع العنف العائلي والتوعية به في المجتمعات المحلية والمدارس في المقاطعة التي سجل فيها أكبر عدد من حالات العنف العائلي
    Intereses bancarios - saneamiento ambiental en campamentos y escuelas en la Ribera Occidental y Gaza, 1992 UN فوائــد مصرفيــة - مرافــق صحية بيئيــة في المخيمات والمدارس في الضفة الغربية وغزة لعام ١٩٩٢
    Los primeros ven denegado el fácil acceso a sus familias, hospitales y escuelas en la Ribera Occidental, en tanto que los segundos no pueden acceder a tierras de su propiedad situadas al otro lado del muro. UN وتُمنع الفئة الأولى من هؤلاء الفلسطينيين من الوصـول بسهولة إلى أهاليها وإلى المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية بينما تمنع الفئة الثانية من الوصول إلى أراضيها الواقعـة وراء الجدار.
    Los titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental, y, a su debido tiempo, los titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén que viven al este del muro, no podrán ya acceder a hospitales y escuelas en Jerusalén o trabajar en Jerusalén sin permisos especiales para entrar en la ciudad. UN وسيُمنع حملة بطاقات هوية الضفة الغربية، ثم حملة بطاقات هوية القدس المقيمون شرق الجدار، من الوصول إلى المستشفيات والمدارس في القدس أو العمل فيها دون الحصول على تصاريح خاصة لدخولها.
    La falta de agua, comida, centros de salud que funcionen y escuelas en las zonas de retorno, así como los litigios por tierras y bienes, dificultan el retorno sostenible de los desplazados internos. UN ويؤدي نقص المياه والغذاء والمراكز الصحية العاملة والمدارس في مناطق العودة، وكذلك الخلافات بشأن الأرض والممتلكات، إلى إعاقة عودة المشردين داخليا على نحو مستدام.
    En él se observó que los ataques con cohetes habían provocado daños en viviendas y escuelas en el sur de Israel, y en un caso en una sinagoga, y se llegó a la conclusión de que esos actos constituían un ataque deliberado contra la población civil. UN وأشار إلى أن الهجمات الصاروخية ألحقت أضرارا بالمنازل والمدارس في جنوب إسرائيل، وبمعبد يهودي في إحدى الحالات. وخلص إلى أن هذه الهجمات تشكل هجوما متعمدا على سكان مدنيين.
    Además, preocupa al Comité la frecuencia con que se demuelen por orden administrativa bienes, viviendas y escuelas en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental por carecer de permisos de construcción, cuya expedición se deniega muchas veces a los palestinos. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تواتر هدم الممتلكات والمنازل والمدارس في الضفة الغربية والقدس الشرقية بأمر إداري بسبب عدم الحصول على تراخيص البناء التي كثيراً ما يُرفض منحها للفلسطينيين.
    Los croatas han sido despedidos también, según las informaciones de puestos del sector público, particularmente en los tribunales y escuelas de Tivat y Kotor. UN ويقال أيضا إن الكروات يطردون من الوظائف في القطاع العام وخاصة المحاكم والمدارس في تيفات وكوتور.
    También sigue siendo solicitado como herramienta didáctica por numerosas universidades y escuelas de África y América del Norte. UN كما أن الكثير من الجامعات والمدارس في أفريقيا وشمال أمريكا تطلب الحصول عليه لاستخدامه كوسيلة من وسائل التدريس.
    Se están implementando medidas preventivas en las oficinas públicas y escuelas de toda la ciudad. Open Subtitles يتم حاليا اتخاذ تدابير وقائية وضعهم في مكان في المكاتب العامة.. والمدارس في جميع أنحاء المدينة.
    Los equipos de observación del UNICEF visitan en ciclos de siete semanas los almacenes y escuelas de las 15 gobernaciones centrales y meridionales del Iraq. UN وتقوم أفرقة المراقبة التابعة لليونيسيف بتغطية المخازن والمدارس في جميع أنحاء المحافظات اﻟ ١٥ في وسط وجنوب العراق وفقا لدورة طولها سبعة أسابيع.
    Las actividades fueron bien acogidas y recibieron el respaldo del Gobierno, los medios de comunicación y las escuelas de todo el país, y un gran número de estudiantes participó en ellas. UN ونالت الأنشطة قبولا حسنا وتأييدا من الحكومة ووسائل الإعلام والمدارس في جميع أنحاء البلد، وشارك فيها عدد كبير من الطلاب.
    14. Ingenieros de la fuerza multinacional prepararon un programa general para evaluar el estado de las cárceles, las comisarías y las escuelas de las zonas remotas. UN ١٤ - وقد وضع مهندسو القوة المتعددة الجنسيات قائمة مرجعية شاملة لتقييم السجون ومراكز الشرطة والمدارس في المناطق النائية.
    En ese contexto, el fomento del acceso a la Internet en los hogares y las escuelas de Bosnia y Herzegovina debería constituir un nuevo escalón para exponer a la población, en particular a los jóvenes, a nuevos modos de pensar y a nuevas normas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون تطوير عملية وصول اﻷسر المعيشية والمدارس في البوسنة والهرسك إلى شبكة اﻹنترنت عنصرا أساسيا لتعريض السكان، لا سيما الشباب، لفكر جديد ومعايير جديدة.
    1.2.2 Reapertura de los servicios de salud y las escuelas en el Líbano meridional UN 1-2-2 إعادة فتح المرافق الصحية والمدارس في جنوب لبنان
    Será preciso redoblar los esfuerzos para lograr que los niños desencaminados vuelvan a la escuela, y promover el papel de la familia, la sociedad y las escuelas en la prevención, protección y ayuda a los niños víctimas de malos tratos. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى إعادة الأطفال المضللين إلى المدرسة وتعزيز دور الأسرة والمجتمعات والمدارس في وقاية الأطفال ضحايا الإيذاء وحمايتهم ومساعدتهم.
    2. Los alumnos de las academias militares y los institutos y escuelas del ejército; UN ثانياً - طلاب الكليات العسكرية والمعاهد والمدارس في الجيش؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus