"والمدخلات الزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e insumos agrícolas
        
    • los insumos agrícolas
        
    • de insumos agrícolas
        
    Han quedado ya terminadas la mayoría de las actividades de los proyectos, y se han comprado y distribuido la generalidad de los medicamentos, semillas e insumos agrícolas. UN وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها.
    Las prácticas en materia de tenencia de tierra suelen garantizar que los hombres tengan el control de las actividades y se les asignen las mejores tierras e insumos agrícolas para cultivos de exportación. UN فممارسات ملكية اﻷراضي تكفل عادة سيطرة الذكور على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية للمحاصيل التصديرية.
    El régimen de propiedad del suelo asegura al hombre el control de las actividades y la asignación de las mejores tierras e insumos agrícolas para los cultivos de exportación. UN وعادة تضمن الممارسات المتصلة بحيازة اﻷرض سيطرة الرجل على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية لمحاصيل التصدير.
    Se debe mejorar su acceso al financiamiento y los insumos agrícolas. UN ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية.
    Los desplazamientos y las dificultades de acceso a las semillas y a los insumos agrícolas han supuesto una reducción de la superficie cultivada en el oeste y el sudoeste del país. UN فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة.
    Realiza encuestas y estudios sobre los problemas de la comercialización de la producción y los insumos agrícolas y asesora a los Estados miembros sobre los medios y arbitrios de fomentar la eficacia en la comercialización; UN تقوم بالمسوح والدراسات بشأن المشاكل التسويقية التي تواجه المخرجات والمدخلات الزراعية وتقدم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز كفاءة التسويق؛
    Para hacer frente a esa situación, la población requiere asistencia de emergencia, incluidos medicamentos, alimentos e insumos agrícolas. UN ويحتاج السكان من أجل مواجهة هذه الحالة إلى مساعدة مستعجلة، بمـا فـي ذلـك اﻷدويـة والمواد الغذائية والمدخلات الزراعية.
    Los tres organismos aprovecharon sus ventajas comparativas y conocimientos especializados para proporcionar semillas e insumos agrícolas y asegurar que la temporada de siembra se lleve a término de manera satisfactoria. UN وقد استفادت الوكالات الثلاث مما لديها من ميزة نسبية وخبرة لتوريد البذور والمدخلات الزراعية وضمان إنجاح موسم الغرس.
    Las mujeres en particular, como principales contribuyentes a la producción agrícola en todo el mundo en desarrollo, deben tener acceso a las nuevas tecnologías e insumos agrícolas. UN وينبغي على وجه الخصوص، إتاحة الفرصة لحصول المرأة على التكنولوجيات والمدخلات الزراعية الجديدة، باعتبارها عنصرا رئيسيا في الإنتاج الزراعي على امتداد العالم النامي.
    El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita una alta productividad agrícola en Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita el aumento de la productividad agrícola en Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    La concentración de la cuota en los mercados de productos e insumos agrícolas, especialmente en el caso de las empresas agroindustriales de carácter transnacional, ha sido uno de los mecanismos más importantes para la constitución de mercados agrícolas de carácter mundial. UN وما زال تركُّز حصة السلع والمدخلات الزراعية من الأسواق في يد جهة واحدة، ولا سيما في أيدي شركات التجارة الزراعية عبر الوطنية، يمثل إحدى الآليات الرئيسية لإنشاء أسواق زراعية عالمية.
    Se ha programado la asistencia de emergencia y para la recuperación en coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, a saber, el suministro de alimentos, semillas e insumos agrícolas para aproximadamente 11.000 familias afectadas. UN ووضعت برامج لخدمة الطوارئ ولأغراض الإنعاش، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية، وذلك لتوفير المواد الغذائية والبذور والمدخلات الزراعية لحوالي 000 11 أسرة متضررة.
    Brindamos asistencia a los pequeños agricultores y campesinos para que aumenten su productividad en alimentos y cultivos comerciales mediante el suministro de fertilizantes baratos e insumos agrícolas de alta calidad. UN وإننا نقوم بمساعدة صغار المالكين والمزارعين الفلاحين على زيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية والنقدية عن طريق تزويدهم بالأسمدة الرخيصة والمدخلات الزراعية العالية الجودة.
    En la primera esfera, se está dando prioridad a los productos forestales no constituidos por madera, las fibras agrícolas, los insumos agrícolas orgánicos, la carne de vaca producida con métodos ecológicos y los productos fabricados con desechos agrícolas. UN ففي المجال اﻷول، يجري منح اﻷولوية للمنتجات الحرجية غير الخشبية واﻷلياف الزراعية والمدخلات الزراعية العضوية ولحم البقر المنتج ايكولوجيا والمنتجات المصنوعة من النفايات الزراعية.
    Esto se manifiesta en la mayor atención que se presta a los diversos factores que influyen en la seguridad alimentaria, como el acceso de mujeres y hombres a la tierra, al crédito, a los insumos agrícolas, a los servicios de extensión agrícola, educación y capacitación y al empleo productivo. UN ويظهر هذا في زيادة الانتباه الموجه إلى طائفة العوامل المؤثرة في اﻷمن الغذائي؛ بما في ذلك حصول الرجل والمرأة على اﻷرض والائتمان والمدخلات الزراعية وخدمات اﻹرشاد والتعليم والتدريب.
    :: Creación de capacidad local para mejorar el acceso a la tierra, el agua, los insumos agrícolas y los servicios agrarios, a fin de promover el desarrollo rural y la ordenación sostenible de los recursos naturales UN :: بناء القدرات المحلية من أجل تحسين إمكانية الحصول على الأراضي والمياه والمدخلات الزراعية والخدمات الزراعية من أجل تعزيز التنمية الريفية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    Han cesado la asistencia humanitaria y el apoyo presupuestario que venían prestando el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mientras que el apoyo en esferas decisivas como la vivienda y los insumos agrícolas básicos no ha sido oportuno. UN فالمساعدات الإنسانية ودعم الميزانية من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي توقفت، كما أن هذه المساعدات والدعم لم تصل إلي المجالات الحساسة في حينها، مثل المأوي والمدخلات الزراعية الأساسية.
    También creen que la igualdad de acceso de la mujer a los factores de producción y los insumos agrícolas, así como la satisfacción de sus necesidades de transporte impulsarán el rendimiento y la productividad. UN ويرى الاقتصاديون أيضا أن حصول المرأة على قدم المساواة على عوامل الإنتاج والمدخلات الزراعية وتلبية احتياجات النقل الخاصة بها يزيد من العائد والإنتاجية.
    El Gobierno está fortaleciendo los mecanismos de crédito para permitir que las mujeres mejoren las actividades que llevan a cabo dentro y fuera de las explotaciones agrícolas. La atención se centra en su acceso a la tierra, los servicios de divulgación y los insumos agrícolas. UN وتدعم الحكومة آليات الائتمان بغية تمكين المرأة من تحسين كل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، ويجري الاهتمام بإمكانية حصول المرأة على الأراضي الزراعية والخدمات الإرشادية والمدخلات الزراعية.
    93. La FAO ha asumido el papel rector en materia de coordinación y movilización de recursos para el suministro de semillas y de insumos agrícolas al Sudán. UN ٩٣ - اضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بدور رائد في تنسيق وحشد الموارد اللازمة لﻹمداد بالتقاوي والمدخلات الزراعية في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus