Han quedado ya terminadas la mayoría de las actividades de los proyectos, y se han comprado y distribuido la generalidad de los medicamentos, semillas e insumos agrícolas. | UN | وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها. |
Las prácticas en materia de tenencia de tierra suelen garantizar que los hombres tengan el control de las actividades y se les asignen las mejores tierras e insumos agrícolas para cultivos de exportación. | UN | فممارسات ملكية اﻷراضي تكفل عادة سيطرة الذكور على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية للمحاصيل التصديرية. |
El régimen de propiedad del suelo asegura al hombre el control de las actividades y la asignación de las mejores tierras e insumos agrícolas para los cultivos de exportación. | UN | وعادة تضمن الممارسات المتصلة بحيازة اﻷرض سيطرة الرجل على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية لمحاصيل التصدير. |
Se debe mejorar su acceso al financiamiento y los insumos agrícolas. | UN | ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية. |
Los desplazamientos y las dificultades de acceso a las semillas y a los insumos agrícolas han supuesto una reducción de la superficie cultivada en el oeste y el sudoeste del país. | UN | فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة. |
Realiza encuestas y estudios sobre los problemas de la comercialización de la producción y los insumos agrícolas y asesora a los Estados miembros sobre los medios y arbitrios de fomentar la eficacia en la comercialización; | UN | تقوم بالمسوح والدراسات بشأن المشاكل التسويقية التي تواجه المخرجات والمدخلات الزراعية وتقدم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز كفاءة التسويق؛ |
Para hacer frente a esa situación, la población requiere asistencia de emergencia, incluidos medicamentos, alimentos e insumos agrícolas. | UN | ويحتاج السكان من أجل مواجهة هذه الحالة إلى مساعدة مستعجلة، بمـا فـي ذلـك اﻷدويـة والمواد الغذائية والمدخلات الزراعية. |
Los tres organismos aprovecharon sus ventajas comparativas y conocimientos especializados para proporcionar semillas e insumos agrícolas y asegurar que la temporada de siembra se lleve a término de manera satisfactoria. | UN | وقد استفادت الوكالات الثلاث مما لديها من ميزة نسبية وخبرة لتوريد البذور والمدخلات الزراعية وضمان إنجاح موسم الغرس. |
Las mujeres en particular, como principales contribuyentes a la producción agrícola en todo el mundo en desarrollo, deben tener acceso a las nuevas tecnologías e insumos agrícolas. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، إتاحة الفرصة لحصول المرأة على التكنولوجيات والمدخلات الزراعية الجديدة، باعتبارها عنصرا رئيسيا في الإنتاج الزراعي على امتداد العالم النامي. |
El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita una alta productividad agrícola en Cuba. | UN | وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا. |
El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita el aumento de la productividad agrícola en Cuba. | UN | وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا. |
La concentración de la cuota en los mercados de productos e insumos agrícolas, especialmente en el caso de las empresas agroindustriales de carácter transnacional, ha sido uno de los mecanismos más importantes para la constitución de mercados agrícolas de carácter mundial. | UN | وما زال تركُّز حصة السلع والمدخلات الزراعية من الأسواق في يد جهة واحدة، ولا سيما في أيدي شركات التجارة الزراعية عبر الوطنية، يمثل إحدى الآليات الرئيسية لإنشاء أسواق زراعية عالمية. |
Se ha programado la asistencia de emergencia y para la recuperación en coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, a saber, el suministro de alimentos, semillas e insumos agrícolas para aproximadamente 11.000 familias afectadas. | UN | ووضعت برامج لخدمة الطوارئ ولأغراض الإنعاش، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية، وذلك لتوفير المواد الغذائية والبذور والمدخلات الزراعية لحوالي 000 11 أسرة متضررة. |
Brindamos asistencia a los pequeños agricultores y campesinos para que aumenten su productividad en alimentos y cultivos comerciales mediante el suministro de fertilizantes baratos e insumos agrícolas de alta calidad. | UN | وإننا نقوم بمساعدة صغار المالكين والمزارعين الفلاحين على زيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية والنقدية عن طريق تزويدهم بالأسمدة الرخيصة والمدخلات الزراعية العالية الجودة. |
En la primera esfera, se está dando prioridad a los productos forestales no constituidos por madera, las fibras agrícolas, los insumos agrícolas orgánicos, la carne de vaca producida con métodos ecológicos y los productos fabricados con desechos agrícolas. | UN | ففي المجال اﻷول، يجري منح اﻷولوية للمنتجات الحرجية غير الخشبية واﻷلياف الزراعية والمدخلات الزراعية العضوية ولحم البقر المنتج ايكولوجيا والمنتجات المصنوعة من النفايات الزراعية. |
Esto se manifiesta en la mayor atención que se presta a los diversos factores que influyen en la seguridad alimentaria, como el acceso de mujeres y hombres a la tierra, al crédito, a los insumos agrícolas, a los servicios de extensión agrícola, educación y capacitación y al empleo productivo. | UN | ويظهر هذا في زيادة الانتباه الموجه إلى طائفة العوامل المؤثرة في اﻷمن الغذائي؛ بما في ذلك حصول الرجل والمرأة على اﻷرض والائتمان والمدخلات الزراعية وخدمات اﻹرشاد والتعليم والتدريب. |
:: Creación de capacidad local para mejorar el acceso a la tierra, el agua, los insumos agrícolas y los servicios agrarios, a fin de promover el desarrollo rural y la ordenación sostenible de los recursos naturales | UN | :: بناء القدرات المحلية من أجل تحسين إمكانية الحصول على الأراضي والمياه والمدخلات الزراعية والخدمات الزراعية من أجل تعزيز التنمية الريفية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
Han cesado la asistencia humanitaria y el apoyo presupuestario que venían prestando el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mientras que el apoyo en esferas decisivas como la vivienda y los insumos agrícolas básicos no ha sido oportuno. | UN | فالمساعدات الإنسانية ودعم الميزانية من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي توقفت، كما أن هذه المساعدات والدعم لم تصل إلي المجالات الحساسة في حينها، مثل المأوي والمدخلات الزراعية الأساسية. |
También creen que la igualdad de acceso de la mujer a los factores de producción y los insumos agrícolas, así como la satisfacción de sus necesidades de transporte impulsarán el rendimiento y la productividad. | UN | ويرى الاقتصاديون أيضا أن حصول المرأة على قدم المساواة على عوامل الإنتاج والمدخلات الزراعية وتلبية احتياجات النقل الخاصة بها يزيد من العائد والإنتاجية. |
El Gobierno está fortaleciendo los mecanismos de crédito para permitir que las mujeres mejoren las actividades que llevan a cabo dentro y fuera de las explotaciones agrícolas. La atención se centra en su acceso a la tierra, los servicios de divulgación y los insumos agrícolas. | UN | وتدعم الحكومة آليات الائتمان بغية تمكين المرأة من تحسين كل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، ويجري الاهتمام بإمكانية حصول المرأة على الأراضي الزراعية والخدمات الإرشادية والمدخلات الزراعية. |
93. La FAO ha asumido el papel rector en materia de coordinación y movilización de recursos para el suministro de semillas y de insumos agrícolas al Sudán. | UN | ٩٣ - اضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بدور رائد في تنسيق وحشد الموارد اللازمة لﻹمداد بالتقاوي والمدخلات الزراعية في السودان. |