"والمدربين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e instructores
        
    • y entrenadores
        
    • y formadores
        
    • y capacitadas
        
    • los instructores
        
    • instructores y
        
    • y capacitados
        
    • y capacitadores
        
    • y educadores
        
    • y capacitado
        
    • y adiestrados
        
    • y con formación
        
    • y profesores
        
    • y entrenadas
        
    • de instructores
        
    - formar a los profesores e instructores de enseñanza profesional necesarios para dirigir el proceso de enseñanza y formación profesional. UN إعداد المعلمين والمدربين المهنيين اللازمين للقيام بعمليات التكوين والتدريب المهني.
    Los planificadores, directores e instructores deberían mantenerse al tanto de estas novedades y hacer los ajustes consiguientes. UN ويتعين على المخططين والمديرين والمدربين مراقبة هذه التطورات والتكيف معهاحسب الحاجة.
    :: Prestar asistencia en la formación de especialistas e instructores para las unidades de lucha contra el terrorismo. UN :: المساعدة على تدريب المتخصصين والمدربين من أجل وحدات مكافحة الإرهاب؛
    Jóvenes atletas y entrenadores son invitados a los Estados Unidos para que conozcan los deportes en ese país. UN ونوجه الدعوة إلى الرياضيين الشبان والمدربين للقدوم إلى الولايات المتحدة لكي يلموا بالرياضة في أمريكا.
    - Número de profesores y formadores cualificados; UN تدريب المعلمين؛ عدد المعلمين والمدربين المؤهلين؛
    t) Formulen y ejecuten planes amplios de recursos humanos, así como planes de sucesión, para que las misiones puedan atraer y conservar personas debidamente calificadas y capacitadas (párr. 285); UN (ر) وضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية فضلا عن خطط لتعاقب الموظفين لتمكين البعثات من اجتذاب الأفراد المؤهلين والمدربين بشكل مناسب والاحتفاظ بهم (الفقرة 285)؛
    En sentido estricto, estas nuevas tecnologías no son una panacea y jamás podrían reemplazar en todo su alcance el intercambio personal entre los cursillistas y los instructores. UN وليست هذه التكنولوجيات، في حد ذاتها، علاجا لجميع العلل ولن تحل بالكامل أبدا محل التبادل الفردي بين المتدربين والمدربين.
    Perfeccionamiento de la lengua inglesa de los instructores y educadores de los centros de formación profesional UN تنمية القدرة في اللغة الإنكليزية لتعزيز قدرة الموجهين والمدربين في مراكز التدريب المهني
    También hemos decidido proveer fondos e instructores para el adiestramiento de policías afganos en Turquía. UN وقررنا أيضا توفير التمويل والمدربين لتدريب رجال الشرطة الأفغان في تركيا.
    En la ejecución de sus actividades, el Centro procura garantizar el equilibrio de género entre los participantes e instructores, y ha hallado que este enfoque contribuye al éxito de sus cursos de capacitación y sus actividades. UN ويسعى المركز، في القيام بأنشطته، إلى كفالة التوازن بين الجنسين فيما بين المشاركين والمدربين وتبيّن له أن هذا النهج يُسهم في نجاح عملية التدريب التي يقوم بها والمناسبات التي يعقدها.
    Se evaluó y certificó a 14 oficiales encargados de la capacitación en el uso de armas de fuego e instructores de la FPNUL UN 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم
    2. El Fondo Internacional financia el programa Nama de capacitación de cursillistas e instructores del sector agrario. 14.1.5. UN - كما يقوم الصندوق الدولي بتمويل برنامج نماء التدريبي لتدريب المتدربين والمدربين في القطاع الزراعي.
    Por tanto, los directores de los programas nacionales son nacionales del país y durante los dos o tres primeros años de cada programa se hace mucho hincapié en la formación de personal e instructores locales. UN ولذلك فإن مديري البرامج الوطنية هم من أبناء البلد، وتشدد السنتان أو الثلاث اﻷولى من البرنامج على تدريب الموظفين والمدربين المحليين.
    El programa ha recurrido a sus participantes, directores e instructores locales en busca de orientación cuando ha necesitado hacer cambios e introducir conceptos nuevos, en lugar de imponerlos desde la sede. UN وقد اعتمد البرنامج على المشتركين فيه وعلى مديريه والمدربين المحليين التابعين له لتوجيهه في اجراء تغييرات وادخال مفاهيم جديدة عوضا عن فرضها من المقر.
    Un desafío importante es la escasez de instalaciones, preparadores y entrenadores en el país. UN ومن التحديات الكبيرة في هذا المجال عدم توافر المرافق والموجهين والمدربين في البلد.
    ∙ sensibilización de los consejeros y formadores a la perspectiva de género UN ـ توعية المشاورين والمدربين بمستقبل المرأة.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que las misiones, junto con la Sede, formulen y ejecuten planes amplios de recursos humanos, así como planes de sucesión, para que las misiones puedan atraer y conservar personas debidamente calificadas y capacitadas. UN 285 - يعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم البعثات بالاقتران مع المقر بوضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية فضلا عن خطط لتعاقب الموظفين لتمكين البعثات من اجتذاب واستبقاء الأفراد المؤهلين والمدربين بشكل مناسب.
    Se celebraron consultas con el director de estudios y los instructores mediante una charla/foro en Internet, una o dos veces por semana. UN وأجريت مشاورات مع مدير الدراسات والمدربين من خلال التحدث عبر الإنترنت/ومن خلال اجتماع يُعقد مرة أو مرتين في الأسبوع.
    Para el aprendizaje por vía electrónica o a distancia se prepara material de enseñanza que no requiera la presencia simultánea de instructores y alumnos. UN وبالنسبة للتدريب الإلكتروني أو التعلّم عن بعد، تُستحدث مواد تدريبية لا تستلزم حضور المتدربين والمدربين في آن واحد.
    Asimismo, debe reconocerse que, como lo demuestra la experiencia, los equipos de remoción de minas más eficaces en relación con los costos son los integrados por trabajadores civiles dedicados a la remoción de minas contratados localmente y capacitados por expertos, con asistencia internacional. UN ولا بد من التسليم أيضا، كما تدل الخبرة، بأن أفرقة اﻹزالة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة هي اﻷفرقة المكونة من عمال إزالة اﻷلغام المدنيين والمعينين محليا والمدربين على أيدي خبراء، بمساعدة دولية.
    A la reunión se ha invitado a representantes de entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y capacitadores. UN وقد دعي للمشاركة فيه ممثلون عن كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والمدربين.
    La misión del Consejo observó con honda preocupación las deficiencias de las instalaciones del tribunal y la escasez de personal cualificado y capacitado. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن بقلق بالغ عدم كفاية مرافق المحكمة وقلة الموظفين المؤهلين والمدربين.
    Profundamente alarmada por la consiguiente y marcada intensificación de la represión india contra el pueblo de Cachemira, especialmente la capacitación de nuevas tropas, el uso de traidores y mercenarios, armados, financiados y adiestrados por la India, para aterrorizar e intimidar al pueblo de Cachemira y a sus verdaderos representantes, UN وإذ يشعر بجزع عميق إزاء ما تلى ذلك من ازدياد وطأة القمع الهندي لشعب كشمير ولا سيما إدخال قوات إضافية واستخدام طريدي العدالة والمرتزقة المسلحين والممولين والمدربين بواسطة الهند لترويع وتخويف شعب كشمير وممثليه الحقيقيين،
    a) Mejorar urgentemente el funcionamiento del sistema judicial, en particular aumentando la cantidad de personal judicial calificado y con formación profesional y capacitando a los jueces y al personal de los tribunales en técnicas de gestión eficiente de las causas; UN (أ) أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة؛
    Según se ha informado, todos los campamentos estarían ahora bajo la administración del Ministerio de Planificación Social, a cargo de trabajadores sociales y profesores, así como de instructores militares de las Fuerzas Populares de Defensa y de agentes de las Fuerzas Populares de Policía, que estarían equipados con armas de fuego. UN ويذكر أن وزارة التخطيط الاجتماعي تُدير اﻵن جميع المخيمات من خلال العاملين الاجتماعيين والمدرسين والمدربين العسكريين التابعين لقوات الدفاع الشعبي ورجال الشرطة التابعين لقوات الشرطة الشعبية المجهزين بأسلحة نارية، على ما يذكر.
    Personas reclutadas y entrenadas con el objeto de emplearlas militarmente. UN يعني اﻷشخاص المجندين والمدربين بغرض استخدامهم كجنود.
    Hay todavía escasez de instituciones de especialistas y de instructores. UN ولا يزال هناك نقص في المؤسسات المتخصصة والمدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus