"والمدعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Fiscal
        
    • Fiscal y
        
    • la Fiscal de
        
    • la Fiscal General
        
    Como con esa estrategia se busca, entre otras cosas, trasladar algunas causas a los tribunales nacionales, se hace necesaria la participación de un gran número de actores, y no sólo de los magistrados y la Fiscal. UN وبما أن الاستراتيجية تسعى، من بين أمور أخرى، إلى أن تحيل عددا من القضايا إلى المحاكم المحلية، فهي تقتضي اشتراك عدد كبير من الأطراف الفاعلة، وليس مجرد القضاة والمدعية العامة.
    Hace un año el Presidente y la Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia presentaron una estrategia de clausura plausible para el Tribunal. UN وقبل سنة قدم الرئيس والمدعية العامة استراتيجية خروج معقولة للمحكمة.
    Se celebran reuniones regularmente entre el Presidente, el Secretario y la Fiscal a fin de coordinar la gestión del Tribunal. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس القلم والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة.
    El Presidente, la Fiscal y el Secretario tomaron la palabra en la reunión. UN وتحدث إلى الحضور كل من الرئيس والمدعية العامة وأمين السجل.
    El Consejo recibió la información proporcionada por el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Presidenta del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la Fiscal de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN واستمع المجلس إلى إحاطات من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمدعية العامة للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا.
    la Fiscal General Alicia G. Limtiaco, que tomó posesión de su cargo en 2007, es la Oficial Principal de Asuntos Jurídicos del Gobierno de Guam, y la primera mujer en ocupar ese cargo. UN والمدعية العامة أليشيا ج. ليمتياكو، التي توّلت مهام منصبها في عام 2007، هي كبيرة المسؤولين القانونيين في حكومة غوام، وأول سيدة تتولى هذا المنصب.
    El Secretario y la Fiscal se comprometieron a organizar sin indebida demora negociaciones entre el Gobierno y el Tribunal para resolver las cuestiones pendientes. UN وقد تعهد رئيس قلم المحكمة والمدعية العامة بالمبادرة دون إبطاء غير مبرر بترتيب مفاوضات بين الحكومة والمحكمة لتسوية المسائل المعلقة.
    El Presidente y la Fiscal respondieron preguntas de los miembros del Consejo. UN ورد رئيس المحكمة والمدعية العامة على الأسئلة الموجهة من أعضاء المجلس.
    El Secretario y la Fiscal realizaron otras gestiones a fin de atender las denuncias y dar mayor protección a los testigos en los casos en que se determinó que las denuncias eran válidas. UN وبذل المسجل والمدعية العامة كلاهما جهودا أخرى لمعالجة الشكاوى ولتحسين حماية الشهود حيثما كان للشكاوى أساس من الصحة.
    El Magistrado Fausto Pocar, el Magistrado Dennis Byron y la Fiscal Carla Del Ponte hacen aclaraciones en respuesta a las observaciones y cuestiones planteadas. UN وقدم القاضيان فاوستو بوكار ودنيس بايرون والمدعية العامة كارلا دل بونتي إيضاحات ردا على تعليقات أُبديت وأسئلة طُرحت.
    El Consejo inicia el examen del tema y escucha las exposiciones de la Sra. Prost y la Fiscal Bensouda. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطتين قدمتهما السيدة بروست والمدعية العامة بنسودة.
    EL Tribunal y la Fiscal procuran que una causa esté " lista para su vista " una vez que se confirma la acusación. UN 85 - تسعى المحكمة والمدعية العامة جاهدتين إلى جعل القضية جاهزة للمحاكمة فور اعتماد قرار الاتهام.
    El Tribunal, a diferencia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, no ha creado un consejo de gestión; sin embargo, en la práctica, el Presidente celebra reuniones regularmente con el Secretario y la Fiscal, a fin de coordinar la gestión del Tribunal. UN ولم تنشئ المحكمة، للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، مجلساً للإدارة. ومع ذلك، يعقد الرئيس، في الممارسة العملية، اجتماعات منتظمة مع المسجل والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة.
    En consecuencia, el Presidente y la Fiscal han promovido la creación de una sala en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina con jurisdicción para enjuiciar a los acusados cuyos casos sean remitidos por el Tribunal Internacional. UN وهكذا يؤيد الرئيس والمدعية العامة إنشاء دائرة تختص بمحاكمة المتهمين الذين ستحيل المحكمة الدولية قضاياهم إلى محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Habida cuenta de que deben velar por que los tribunales nacionales apliquen con justicia las normas internacionales de protección de los derechos humanos y de conformidad con el Estatuto del Tribunal, el Presidente y la Fiscal consideraron la posibilidad de que observadores y magistrados internacionales participen en la labor de los tribunales nacionales. UN ولما كان يتوجب على رئيس المحكمة والمدعية العامة كفالة أداء المحاكم الوطنية لمهامها في نزاهة تامة في ظل احترام القواعد الدولية المعمول بها في مجال حماية حقوق الإنسان وتمشيا مع النظام الأساسي للمحكمة، فقد نظرا في إمكانية إشراك مراقبين وقضاة دوليين في عمل المحاكم الوطنية.
    Los miembros del Consejo aplazaron la adopción de cualquier otra medida respecto a la petición hasta que se celebrara la reunión prevista con los Presidentes y la Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقرر أعضاء المجلس تأجيل أي إجراء بشأن الطلب ريثما تعقد الجلسة المقررة مع رئيسي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمدعية العامة للمحكمتين.
    Incluso los intentos de resolver el problema más reciente de los testigos han fracasado porque el Secretario y la Fiscal no pueden ponerse de acuerdo sobre la forma en que debería establecerse un diálogo entre el Tribunal, el Gobierno de Rwanda y los sobrevivientes. UN وحتى الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة الشهود التي برزت مؤخرا قد تعثرت بسبب عدم تمكن رئيس قلم المحكمة والمدعية العامة من الاتفاق على كيفية إجراء الحوار بين المحكمة الجنائية وحكومة رواندا والناجين من جريمة الإبادة الجماعية.
    También examinaron cuestiones relativas a la estrategia de conclusión del Tribunal en conversaciones con el Presidente, el Fiscal y el Secretario del Tribunal. UN كما ناقشوا مسائل تتعلق باستراتيجية الإنجاز للمحكمة مع رئيس المحكمة والمدعية العامة والمسجل.
    La Dependencia facilita conductores al Presidente, los Magistrados, la Fiscal y la Secretaria durante las horas de trabajo normales. UN ١٧٦ - تؤمن الوحدة خدمات قيادة السيارات لرئيس المحكمة والقضاة والمدعية العامة والمسجل أثناء ساعات العمل العادية.
    El Consejo comienza su examen del tema y escucha los informes orales presentados por el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Presidente del Tribunal Internacional Penal para Rwanda y la Fiscal de ambos Tribunales Internacionales. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع لإحاطات إعلامية قدمها رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمدعية العامة بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    la Fiscal General Alicia G. Limtiaco, que tomó posesión de su cargo en 2007, es la Oficial Principal de Asuntos Jurídicos del Gobierno de Guam, y la primera mujer que ocupa ese cargo. UN والمدعية العامة أليشيا ج. ليمتياكو، التي توّلت مهام منصبها في 6 كانون الثاني/يناير 2003، هي كبيرة المسؤولين القانونيين في حكومة غوام، وأول سيدة تتولى هذا المنصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus