El Representante Especial celebró conversaciones con jueces y fiscales en Battambang y Koh Kong. | UN | وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ. |
Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. | UN | وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا. |
El doctor respondió con toda naturalidad que el sistema judicial no estaba funcionando porque no disponía de suficientes jueces y fiscales independientes. | UN | فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين. |
El artículo 58 ampara a las personas físicas y jurídicas, a los suizos y a los extranjeros, al actor y al demandado. | UN | فالمادة ٨٥ تحمي اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، السويسريين واﻷجانب، والمدعين والمدعى عليهم. |
Se proporciona formación a los jueces y fiscales respecto a la Constitución y la legislación de Camboya y a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
iii) Función de los agentes del orden público, de los asistentes sociales y de los fiscales en el momento de entablarse la causa | UN | ' ٣ ' دور المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعمال الاجتماعيين والمدعين العامين عند رفع الدعوى |
Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. | UN | واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ. |
Se han iniciado investigaciones respecto de todos los jueces y fiscales del país, por actos de corrupción y otras faltas en el pasado. | UN | ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون. |
Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. | UN | ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال. |
Los seminarios iban dirigidos especialmente a jueces y fiscales, pero en algunos participaron también otros profesionales de la esfera jurídica. | UN | وكانت هذه الحلقات الدراسية موجهة بشكل خاص للقضاة والمدعين العامين؛ وبعضها كان مفتوحاً لأعضاء المهن القانونية الأخرى. |
:: Reuniones mensuales con magistrados y fiscales a fin de coordinar las esferas de reforma en todo Darfur | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
Estas instituciones carecen de jueces y fiscales con las debidas calificaciones y experiencia así como de una infraestructura adecuada. | UN | وتفتقر تلك المؤسسات إلى القضاة والمدعين العامين ذوي الكفاءة والخبرة، كما تفتقر إلى البنية التحتية المناسبة. |
Aunque el curso está destinado fundamentalmente a los abogados, pueden participar en él también los jueces y fiscales. | UN | ورغم أن هذا المقرر الدراسي موجه أساساً إلى المحامين، فإنه متاح أيضاً للقضاة والمدعين العامين. |
La Oficina del ACNUDH en Camboya está poniendo en marcha el proyecto en estrecha cooperación con jueces y fiscales camboyanos. | UN | وينفذ هذا المشروع بمبادرة من مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا بالتعاون الوثيق مع القضاة والمدعين الكمبوديين. |
Programas de capacitación para jueces y fiscales | UN | برامج التدريب الموجهة للقضاة والمدعين العامين |
Había varios programas en marcha, y se contaba con apoyo internacional para desarrollar la infraestructura y capacitar a jueces y a fiscales. | UN | وكانت هناك عدة برامج قيد التنفيذ، تحظى بدعم دولي لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين. |
El informe da la impresión de que ha sido escrito y debatido únicamente por el ministerio de Justicia y la fiscalía, lo cual, lamentablemente, no conduce a ninguna reforma. | UN | ويعطي التقرير انطباعا بأنه حُرر ونوقش من جانب وزارة العدل والمدعين العامين فقط، اﻷمر الذي لم يؤدِ، لﻷسف إلى أي اصلاح. |
Si se bajaran los honorarios del abogado defensor, habría una diferencia injusta entre los niveles de remuneración de la defensa y la acusación. | UN | فإذا خفضت مستويات أتعاب محامي الدفاع فإنها ستوجد تفرقة غير عادلة بين مستويات أجور محامي الدفاع والمدعين العامين. |
Como consecuencia del conflicto y de la huida del país de juristas profesionales experimentados, la sustitución de jueces y fiscales se produce con gran lentitud. | UN | ونتيجة للنزاع وهجرة أصحاب المهن القانونية ذوي الخبرة من البلاد، فإن استبدال القضاة والمدعين العامين يجري ببطء شديد. |
Incumbe al Consejo el deber esencial de asegurar que los magistrados y los fiscales sean políticamente imparciales. | UN | وتقع على عاتق المجلس الواجب اﻷساسي لضمان الحياد السياسي للقضاة والمدعين العامين. |
Esa Ley regula el nombramiento y el traslado de los jueces, magistrados y fiscales, así como las medidas disciplinarias que se pueden adoptar contra ellos. | UN | وينص القانون على تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين واتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضدهم. |
relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces internacionales y fiscales internacionales | UN | بشأن تعيين وعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين |