"والمدنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y civiles en
        
    • y civil de
        
    • y civiles de
        
    • y civil en
        
    • y civil del
        
    También se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión. UN ويكون مسؤولا أيضا عن إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة.
    Ello significaría un aumento correspondiente en los efectivos de las unidades de apoyo logístico militares y civiles en Kisangani. UN وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني.
    La República Islámica del Irán ha aprobado varias leyes para promover los derechos políticos y civiles en el país y ha adoptado medidas prácticas para aplicarlas. UN سنت جمهورية إيران الإسلامية العديد من القوانين الرامية إلى تعزيز الحقوق السياسية والمدنية في البلد، كما اتخذت خطوات عملية في سبيل تطبيقها.
    Por otra parte, la normativa del Departamento no indica cómo combinar las capacidades de seguridad militar y civil de forma que se cree una estructura efectiva de mando y control a las órdenes de un oficial jefe de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، لا تعالج سياسة الإدارة كيفية انصهار القدرات الأمنية العسكرية والمدنية في بناء فعال للقيادة والتحكم في المجال الأمني تحت قيادة كبير ضباط الأمن.
    Las actividades militares y civiles de la Misión han ayudado a aumentar la seguridad en la República Democrática del Congo. UN وقد أسهمت أنشطة البعثة العسكرية والمدنية في تحسين الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Los Estados Parte cooperarán entre sí para agilizar el proceso de ejecución, según proceda, de las decisiones judiciales que establezcan la responsabilidad penal y civil en los casos de los delitos comprendidos en la presente Convención, de conformidad con su derecho interno. UN 1- تتعاون الدول الأطراف مع بعضها البعض على تعجيل عملية تنفيذ القرارات القضائية، حسب الاقتضاء، التي تقرر المسؤولية الجنائية والمدنية في قضايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وفقا لقانونها الداخلي.
    El subprograma también se propone dotar de mayor eficacia a las instituciones públicas y civiles en lo que respecta a la prestación de servicios esenciales. UN كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية.
    En particular se destacan los ataques realizados contra Quilengues, Cuvelai, Que, Lobito, Ganda y Chongoroi, así como emboscadas contra civiles y contra vehículos militares y civiles en todo el país. UN ومن الهجمات الواضحة على وجه الخصوص تلك التي تشن على كويلنغيس وكوفيلاي وكيو ولوبيتو وغاندا وشونغوروي، فضلا عن الكمائن التي ينصبها للمدنيين وللمركبات العسكرية والمدنية في أنحاء البلد.
    Se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en las zonas de la Misión y sirve de centro de coordinación para la solución de los problemas logísticos de toda la Misión. UN مسؤول عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة.
    Se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión y sirve de coordinador para la solución de los problemas logísticos de toda la Misión. UN يكون مسؤولا عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة، ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة.
    Este diálogo facilitaría la integración de los grupos sociales y civiles en el proceso de adopción de decisiones, que es también uno de los medios para incorporar a las minorías étnicas en la sociedad. UN ومن شأن ذلك أن يساهم على تكامل المجموعات الاجتماعية والمدنية في عملية اتخاذ القرارات، وهي أيضا طريقة تشارك فيها اﻷقليات اﻹثنية في المجتمع.
    Se prevé también especialmente la participación de fiscales en la audiencia de las causas penales y civiles en procedimiento de casación ante el Tribunal Supremo de la República de Chechenia. UN كما أفادت هذه السلطات باتخاذ كل ما يلزم لمشاركة المدعين في جلسات القضايا الجنائية والمدنية في إجراءات النقض أمام المحكمة العليا لجمهورية الشيشان.
    Atacaron tanto ciudades como instalaciones y bienes gubernamentales y civiles en toda la región, dando muerte a un gran número de civiles y miembros de las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN فهاجموا المدن وهاجموا المنشآت والممتلكات الحكومية والمدنية في كل أنحاء المنطقة. وقتلت في هذه الهجمات أعداد كبيرة من المدنيين وأفراد قوات الأمن الحكومية.
    Esas dificultades exigen que la MONUC mantenga una dotación nutrida en la región oriental del país y que haya una presencia permanente de efectivos policiales así como de personal encargado del mantenimiento del estado de derecho, la vigilancia de los derechos humanos y los asuntos políticos y civiles en todo el país. UN وتستلزم هذه التحديات من البعثة الإبقاء على قدرات كبيرة في شرق البلد، ووجود مستمر في مجالات الشرطة وسيادة القانون وحقوق الإنسان والشؤون السياسية والمدنية في جميع أرجاء البلاد.
    La Oficina del Jefe de Control Logístico se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace ente los organismos militares y civiles en la zona de la misión; sirve de centro de coordinación para la solución de los problemas logísticos de toda la misión; e interactúa entre las oficinas de presupuesto y adquisiciones. UN يتولى مكتب رئيس مراقبة السوقيات مسؤولية إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة؛ ويعمل كمركز تنسيق لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة؛ ويوفر حلقة وصل بين مكتب الميزانية ومكتب المشتريات.
    Se ha demostrado que una situación social estable es un requisito necesario para el desarrollo social y económico y contribuye a la integración de los grupos sociales y civiles en el proceso de adopción de decisiones, lo cual es también una forma de incorporar a las minorías étnicas en la sociedad. UN وثبت أن وجود حالة اجتماعية مستقرة أمر لا بد منه لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. إذ أنها تساهم في إدماج الفئات الاجتماعية والمدنية في عملية صنع القرارات، التي تشكل هي أيضا إحدى وسائل إشراك اﻷقليات اﻹثنية في المجتمع.
    Para garantizar la seguridad del personal, las operaciones militares y los procedimientos de seguridad no deben estar influidos por consideraciones políticas, y los componentes militar y civil de las misiones deben funcionar de forma coordinada y complementaria. UN 40 - ولضمان أمن الأفراد فإن العمليات العسكرية وإجراءات الأمن لا ينبغي أن تتأثر بالاعتبارات السياسية بل إن العناصر العسكرية والمدنية في البعثات ينبغي أن تعمل بطريقة متناسقة وتكميلية.
    53. Nunca se insistirá lo bastante en la importancia de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y las ONG en la vida política y civil de Granada. UN 53- وليس من قبيل المغالاة زيادة التأكيد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الحياة السياسية والمدنية في غرينادا.
    22. Sin embargo, las personas con discapacidad siguen enfrentándose a obstáculos para participar plena y efectivamente en la vida política y civil de Tailandia; por ejemplo, por ley, no pueden ejercer determinadas profesiones, como la magistratura. UN 22 - واستدرك قائلا إن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون عقبات في المشاركة الكاملة الفعالة في الحياة السياسية والمدنية في تايلند؛ وعلى سبيل المثال، يحظر عليهم قانوناً ممارسة مهن معيّنة، كسلك القضاء.
    Pido a todos los elementos políticos, militares y civiles de la sociedad del Sudán que trabajen con las Naciones Unidas, que fueron invitadas al país por las autoridades gubernamentales, para ayudar a lograr la paz y la prosperidad para todos los sudaneses. UN وإنني أناشد جميع العناصر السياسية والعسكرية والمدنية في المجتمع السوداني أن تعمل مع الأمم المتحدة التي دعتها السلطات الحاكمة إلى السودان للمساعدة في تحقيق السلام والازدهار لجميع السودانيين.
    221. Uno de los aspectos más débiles del procedimiento penal y civil en Maldivas es el derecho a apelar. Entre las razones que explican esa debilidad figuran la falta de conocimiento del procedimiento, su costo, la escasez de abogados jurídicamente cualificados en los atolones y la falta de un sistema de asistencia jurídica. UN 221- يعتبر الحق في الاستئناف واحداً من أضعف جوانب الإجراءات الجنائية والمدنية في ملديف، ويعود ذلك إلي أسباب عديدة من بينها غياب الوعي، والتكلفة الباهظة، وقلة المحامين المؤهلين قانونياً في الجزر المرجانية وعدم وجود نظام للمساعدة القانونية.
    A tal efecto, recomienda también que en la legislación administrativa y civil del Estado parte se contemple la discriminación directa e indirecta en todos los ámbitos de la vida pública, incluidos los descritos en el artículo 5 de la Convención. UN ولهذه الغاية، توصي أيضاً بأن يُدرج تعريف التمييز المباشر وغير المباشر في جميع مجالات الحياة العامة، بما فيها تلك المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية، في القوانين الإدارية والمدنية في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus