La plantilla propuesta también refleja una integración más estrecha entre los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويعكس أيضا تكاملا أوثق للعنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
El Jefe de Misión desempeñará, en nombre del Representante Especial, la función de entablar las negociaciones diplomáticas y políticas necesarias para cumplir el mandato de su operación y la de coordinar los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويضطلع رئيس البعثة، نيابة عن الممثل الخاص، بالمسؤولية عن المفاوضات الدبلوماسية والسياسية اللازمة لتنفيذ الولاية التي تضطلع بها عمليته، وعن التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recomendó que la cuestión del prorrateo del resto de la consignación por un importe de 167.369.100 dólares se considerara en relación con los posibles ajustes de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يجري النظر في مسألة تقسيم بقية الاعتماد وقدرها 100 369 167 دولار في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) recomendó que la Asamblea General considerara el prorrateo del saldo en relación con los posibles ajustes de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | وإن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أوصت بأن تنظر الجمعية العامة في تقسيم بقية الاعتماد في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
2. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, que figura en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, sobre la reducción en tres etapas de los efectivos militares y civiles de la MINURCA; | UN | ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛ |
La Comisión Consultiva solicitó y obtuvo información sobre las demoras en el despliegue de los componentes militar y civil de la MINUEE y sobre la incidencia de la continuación de la prohibición de los vuelos de helicóptero impuesta por las autoridades eritreas (véase anexo). | UN | 11 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما، بناء على طلبها، بتأخيرات في نشر العنصرين العسكري والمدني للبعثة وبالأثر المترتب على تواصل حظر السلطات الإريترية تحليق الطائرات العمودية (انظر المرفق). |
El aumento general de las necesidades estimadas se ve compensado en parte por menores necesidades en concepto de licencias, tasas y alquiler de programas informáticos en el contexto de la reducción de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويقابل الزيادةَ الإجمالية في الاحتياجات المقدرة جزئيا انخفاضُ الاحتياجات المتعلقة بالتراخيص والرسوم واستئجار البرمجيات في سياق تقليص المكوِّنين العسكري والمدني للبعثة. |
2. Acoge con beneplácito la propuesta hecha por el Secretario General en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, de reducir en tres etapas el personal militar y civil de la Misión; | UN | 2 - يرحب باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 58 من تقريره المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛ |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a la disminución del número de viajes no relacionados con la capacitación en el contexto de la reducción de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | 135 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض عدد الرحلات فيما يتعلق بالسفر غير المتصل بالتدريب في سياق تقليص المكونين العسكري والمدني للبعثة. |
Esos saldos no utilizados obedecieron a una reducción general de las operaciones de la UNOMSIL a consecuencia del estallido de las hostilidades en Freetown a mediados de diciembre de 1998 y principios de enero de 1999, como resultado de lo cual se evacuó a la UNOMSIL a Conakry y, posteriormente, se redujo el tamaño de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويعزى الرصيدان غير المستعملين إلى التراجع العام في عمليات بعثة المراقبين نتيجة لاندلاع الاشتباكات في فريتاون في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر 1998 وأوائل شهـر كانون الثاني/يناير 1999، مما أدى إلى إجلاء البعثة إلى كوناكري، ومن ثم تخفيض قوام العنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
Como se indicó en el párrafo 1 de la nota del Secretario General, en cumplimiento de la resolución 56/251B de la Asamblea General, de 27 de junio de 2002, se dejó que la cuestión del prorrateo del resto de la consignación para la UNAMSIL por un importe de 167.369.100 dólares se considerara en relación con los posibles ajustes de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | 2 - وعلى النحو المبين في الفقرة 1 من مذكرة الأمين العام، تقرر، عملا بقرار الجمعية العامة 56/251 باء المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، أن يجري النظر في مسألة تقسيم بقية الاعتماد المخصص لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وقدرها 100 369 167 دولار في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
En mi informe de marzo de 2006 (S/2006/163), esbocé recomendaciones para la conclusión del mandato de la ONUB para el 31 de diciembre y formulé una propuesta de retirada gradual de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | وفي تقريري الصادر في آذار/مارس 2006 (S/2006/163)، عرضت بإيجاز توصيات لإنجاز ولاية العملية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر وقدمت اقتراحا للسحب التدريجي للعنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
En septiembre, se encargó un sistema de comunicaciones por radio integrado en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana para conectar los componentes militar y civil de la Misión con el DIS, los organismos de las Naciones Unidas y los actores humanitarios en la zona de operaciones. | UN | 47 - وفي أيلول/سبتمبر، جرى تجهيز نظام متكامل للاتصالات اللاسلكية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى لربط العنصرين العسكري والمدني للبعثة بالمفرزة الأمنية المتكاملة ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني في منطقة العمليات. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a la reducción de las necesidades en concepto de utilización de servicios de consultoría para los programas de capacitación de la Misión, ya que habrá menos cursos y una menor cantidad de participantes en el contexto de la reducción de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | 134 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض الحاجة إلى الاستفادة من الخدمات الاستشارية فيما يتعلق ببرامج التدريب في البعثة بسبب انخفاض عدد الدورات التدريبية وعدد المشاركين في التدريب في سياق تقليص المكوّنين العسكري والمدني للبعثة. |
El saldo no utilizado de la consignación era atribuible a la reducción general de las operaciones de la Misión de Observadores durante el período de que se informa como consecuencia del inicio de las hostilidades en Freetown a mediados de diciembre de 1998 y principios de enero de 1999, que motivó la evacuación de la UNOMSIL a Conakry y la posterior disminución de los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويعزى رصيد الاعتمادات غير المستعملة إلى التراجع العام في عمليات بعثة المراقبين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة اندلاع الاشتباكات في فريتاون في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر 1998 وأوائل شهر كانون الثاني/يناير 1999، مما أدى إلى إجلاء البعثة إلى كوناكري، بغينيا، ومن ثم تخفيض قوام العنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
2. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, que figura en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, sobre la reducción en tres etapas de los efectivos militares y civiles de la MINURCA; | UN | ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛ |