"والمديونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el endeudamiento
        
    • y endeudamiento
        
    • y la deuda
        
    el endeudamiento externo supone uno de los principales obstáculos con que tropiezan los esfuerzos que muchos países en desarrollo realizan en aras del desarrollo. UN والمديونية الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية في جهود التنمية في الكثير من البلدان النامية.
    Esto les hace caer en la trampa de la pobreza, caracterizada por el hambre, el endeudamiento y el trabajo arduo y mal remunerado. UN وهذا يؤدي إلى الوقوع في فخ الفقر الذي يلازمه الجوع والمديونية والقيام بأعمال شاقة لقاء أجور زهيدة.
    La desigualdad, la pobreza y el endeudamiento en el mundo en desarrollo siguen siendo problemas que han estado presentes de un modo predominante en los debates del Milenio. UN ومن المشاكل التي كانت وستظل يشدد عليها في مناقشات جمعية الألفية الظلم والفقر والمديونية في البلدان النامية.
    Los años de guerra habían provocado una reducción muy considerable de su producto interno bruto (PIB) y se registraban tasas elevadas de pobreza extrema y endeudamiento externo. UN وقد أفضت بها سنوات الحرب إلى انخفاض ضخم لناتجها المحلي الإجمالي، وارتفعت لديها معدلات الفقر المدقع والمديونية الخارجية.
    El capítulo 2 se refiere a la elaboración de teorías económicas vinculadas a las políticas macroeconómicas que conducen al desarrollo sostenible, así como a cuestiones relativas al comercio y la deuda en el contexto del medio ambiente y el desarrollo. UN ويشير الفصل ٢ الى وضع نظريات اقتصادية مرتبطة بسياسات الاقتصاد الكلي المفضية الى التنمية المستدامة، وكذا بمسائل التجارة والمديونية في سياق البيئية والتنمية.
    Otra fuente de vulnerabilidad son los grandes déficit en cuenta corriente y el endeudamiento externo de varios países. UN ويكمن مصدر آخر للضعف في ارتفاع مدى العجز في الحساب الجاري والمديونية الخارجية لدى عدة بلدان.
    La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo que se proporciona a África y el endeudamiento fueron considerados motivos fundamentales de ese resultado. UN وقد ذكر هبوط المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا والمديونية ضمن الأسباب الأساسية لذلك.
    Responsabilidad fiscal del Estado para evitar el déficit y el endeudamiento crónico que termina castigando la inversión social. UN والمسؤولية المالية تعني تجنب العجز والمديونية المزمنة التي تلحق الأذى في النهاية بالاستثمار الاجتماعي.
    el endeudamiento sigue siendo un obstáculo para el desarrollo, e impide avanzar hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والمديونية ما زالت تعوق التنمية، وهي تحول دون تقدم البلدان النامية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aun cuando la situación de la deuda externa de algunos países en desarrollo haya mejorado, la deuda y el endeudamiento siguen representando una carga pesada para muchos países. UN ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية.
    Realizó investigaciones en cuestiones como la paternidad, la educación preescolar, el endeudamiento familiar y las relaciones de pareja. UN واضطلعت اللجنة بالبحث في مواضيع تشمل الأبوة وتعليم الطفولة المبكرة والمديونية الأسرية وعلاقات الزوجين.
    Esas causas son el egoísmo, la intolerancia, la xenofobia, la discriminación y la dictadura, pero también, muy especialmente, la pobreza, la mala gestión y el endeudamiento excesivo. UN هذه اﻷسباب هي اﻷنانية والتعصب والخوف من اﻷجانب والتمييز والدكتاتورية، ولكنها أيضا، وبصفة خاصة، الفقر وسوء اﻹدارة والمديونية المفرطة.
    En lo que respecta a la deuda externa, Indonesia defiende desde hace tiempo una serie de principios, incluido un arreglo de " una vez por todas " que haga frente al círculo vicioso del subdesarrollo, el endeudamiento excesivo y la falta de recursos adecuados. UN أما فيما يتعلق بقضية الدين الخارجي، فقال إن إندونيسيا ظلت لفترة طويلة تدعو إلى وضع مجموعة من المبادئ، بما فيها وضع ترتيب جامع يعالج الحلقة المفرغة للتخلف والمديونية المفرطة ونقص الموارد.
    Los países de América Latina han asumido sus responsabilidades en la construcción de economías sanas, con niveles de inflación cada vez más bajos, disminuyendo sustantivamente sus déficit fiscales y procurando reducir el desempleo y el endeudamiento. UN وقد اضطلعت البلدان اﻷمريكية اللاتينية بمسؤولياتها تجاه بناء اقتصادات سليمة تتسم بانخفاض متزايد لمعدل التضخم. وهي تخفض على نحو مطرد عجز ميزانياتها وتعمل على خفض البطالة والمديونية.
    el endeudamiento exterior, juntamente con la dolarización de las economías del Sur, explica en buena parte esa diferencia. UN والمديونية الخارجية، الى جانب " دولرة " اقتصادات الجنوب، هي السبب الذي يُعزى إليه قدر كبير من هذا التباين.
    el endeudamiento entre los fondos respecto del Fondo General no se limita a las transacciones efectuadas directamente entre el Fondo General y la Cuenta del Tribunal. UN والمديونية المشتركة بين الصناديق إزاء الصندوق العام ليست مقصورة على المعاملات المباشرة بين الصندوق العام وحساب المحكمة الدولية.
    La delegación libia también espera que el Comité pueda solucionar las cuestiones relativas al estacionamiento de vehículos diplomáticos, la seguridad y protección de las misiones, la no injerencia en los asuntos diplomáticos y el endeudamiento. UN كما يأمل الوفد الليبي أن تتمكن اللجنة من حل المسائل المتصلة بانتظار السيارات الدبلوماسية وأمن البعثات وحمايتها، وعدم التدخل في الشؤون الدبلوماسية والمديونية.
    Los años de guerra habían provocado una reducción muy considerable de su producto interno bruto (PIB) y se registraban tasas elevadas de pobreza extrema y endeudamiento externo. UN وقد أفضت بها سنوات الحرب إلى انخفاض ضخم لناتجها المحلي الإجمالي، وارتفعت لديها معدلات الفقر المدقع والمديونية الخارجية.
    No obstante, el grado y la repercusión de la corrupción son diversos y, en el caso de los países en desarrollo, agotan sus ya escasos recursos y causan más empobrecimiento y endeudamiento. UN بيد أن درجة وأثر الفساد تتفاوتان، ويستنفذ الفساد، في حالة البلدان النامية، مواردها الشحيحة فعلا، ويتسبب في زيادة الفقر والمديونية.
    Inversión extranjera directa y endeudamiento UN بـــاء - الاستثمار المباشر الأجنبي والمديونية
    Entre los asuntos examinados figuraron las tendencias económicas mundiales y la deuda externa, el examen del Programa 21, el cambio climático y las estrategias de desarrollo. UN وغطت المواضيع الاتجاهات الاقتصادية العالمية والمديونية الخارجية، واستعراض جدول أعمال القرن ١٢، وتغير المناخ واستراتيجيات التنمية.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio deberían hacer hincapié en los retos con que tropiezan los países en desarrollo en su medio ambiente exterior, concretamente el comercio y la deuda. UN وقيل إنه ينبغي لتلك الأهداف أن تسلط الضوء على التحديات التي تواجهها البلدان النامية في بيئتها الخارجية، وفي مجالي التجارة والمديونية على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus