"والمدَّعين العامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fiscales
        
    • y los fiscales
        
    Todos los futuros jueces y fiscales deben asistir a un curso obligatorio sobre ese tema. UN وقد أصبح إلزامياً التحاق جميع القضاة والمدَّعين العامين الذين يُعيَّنون مستقبلاً بدورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Entre las medidas encaminadas a mejorar el sistema judicial figuran el desarrollo de la capacidad, la creación de un centro de reforma del sistema de administración de justicia y de un organismo de fiscalización de estupefacientes, la formación de jueces y fiscales y la aprobación de la legislación. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحسين النظام القضائي بناء القدرات وإنشاء مركز لإصلاح نظام العدالة ووكالة إدارة ومراقبة المخدرات وتدريب القضاة والمدَّعين العامين بإصدار تشريعات جديدة.
    62. Se han adoptado diversas medidas para la formación de jueces y fiscales en materia de derechos humanos. UN 62- واتُّخذت طائفة من التدابير بشأن تدريب القضاة والمدَّعين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    Desde 2009, todos los futuros jueces y fiscales deben completar una pasantía de al menos dos semanas en una institución de protección de víctimas o una institución de asistencia social. UN ومنذ عام 2009، بات إلزامياً على جميع القضاة والمدَّعين العامين الذي يُعيَّنون مستقبلاً إكمال فترة تدريب داخلي تستمر أسبوعين على الأقلّ في مؤسسة لحماية الضحايا أو مؤسسة للرعاية الاجتماعية.
    16. La UNODC impartió cursos de formación en materia de investigación financiera, relacionados con las aptitudes de investigación y el fomento de estrechas relaciones de trabajo entre los oficiales de policía y los fiscales, en Camboya, el Ecuador, Egipto y Kirguistán. UN 16- ونظَّم المكتب دورات تدريبية في مجال التحقيقات المالية لتنمية مهارات التحقيق وتعزيز علاقات العمل الوثيقة بين الشرطة والمدَّعين العامين في إكوادور وقيرغيزستان وكمبوديا ومصر.
    26. En Camboya, el Ecuador, Egipto y Kirguistán, se impartieron cursos de capacitación en investigaciones financieras centrados en las aptitudes de investigación y el fomento de una estrecha relación de trabajo entre la policía y los fiscales. UN 26- ونُفِّذت دورات تدريبية متصلة بالتحقيقات المالية، في إكوادور وكازاخستان وكمبوديا ومصر، مركِّزةً على مهارات التحقيق وتعزيز إقامة علاقات عمل وثيقة بين الشرطة والمدَّعين العامين.
    La Fiscalía de la República de Corea envía alrededor de 80 fiscales a otros países cada año, e invita a juristas y fiscales extranjeros mediante programas de becas a través del Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea. UN وترسل دائرة النيابة العامة الكورية كل عام زهاء 80 مدَّعياً عاماً إلى البلدان الأخرى وتدعو الخبراء القانونيين والمدَّعين العامين الأجانب في إطار برامج المنح عن طريق وكالة جمهورية كوريا للتعاون الدولي.
    La independencia de las autoridades está garantizada por la presencia de jueces y fiscales que supervisan la labor de los investigadores; se pusieron de relieve, además, los diferentes recursos y actividades de capacitación dirigidas a esas autoridades. UN ويتم ضمان استقلال هذه الهيئات بواسطة حضور القضاة والمدَّعين العامين الذين يشرفون على عمل المحققين، وجرى التأكيد على مختلف الموارد والأنشطة التدريبية لهذه الهيئات.
    Mediante la incorporación de modificaciones importantes en las leyes sobre el servicio judicial en ambas entidades, así como la redacción de manuales internos para las comisiones del servicio judicial, los expertos judiciales de la Misión han desempeñado un papel decisivo para crear el marco jurídico necesario para el examen de todos los jueces y fiscales de Bosnia y Herzegovina. UN ولعب خبراء البعثة القضائية دورا شديد الأهمية في إقامة الإطار القانوني الضروري للاستعراض القضائي لجميع القضاة والمدَّعين العامين في البوسنة والهرسك، وذلك من خلال تقديم تعديلات هامة على القوانين الخاصة بالسلطة القضائية في الكيانين فضلا عن صياغة أدلة النظام الداخلي للجان السلطة القضائية.
    38. A fin de mejorar la repuesta del sistema de justicia penal a la trata de personas, la UNODC produjo, en el marco de UN.GIFT, un manual de capacitación avanzada para funcionarios de represión, jueces y fiscales. UN 38- وبغية تحسين تصدِّي نظام العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص، أنتج المكتب بالاشتراك مع مبادرة الاتجار بالبشر العالمية دليلاً للتدريب المتقدّم لموظفي إنفاذ القانون والقضاة والمدَّعين العامين.
    El término " titular de cargo público " se define en sentido amplio en el artículo 1, pero excluye específicamente a los legisladores, funcionarios judiciales y fiscales. UN وتُعرَّف عبارة " موظف عمومي " بصورة عامة في المادة 1، لكنها تستثني تحديداً المشرِّعين والموظفين القضائيين والمدَّعين العامين.
    15. Se estableció la Red de Autoridades Centrales y fiscales de África Occidental, vinculada a la Declaración de Bamako sobre la impunidad, la justicia y los derechos humanos en África Occidental. UN ١٥- وأُنشئت شبكة السلطات المركزية والمدَّعين العامين في غرب أفريقيا، وهي مرتبطة بإعلان باماكو بشأن الإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    Se elaboraron directrices para fomentar la igualdad y la protección contra la discriminación, se organizaron talleres y cursos de formación para ONG, funcionarios públicos a nivel nacional y local, jueces y fiscales. UN وأُعدَّت مبادئ توجيهية بخصوص المساواة والحماية من التمييز المجحِف، ونُظِّمت حلقات عمل ودورات تدريبية من أجل المنظمات غير الحكومية وموظفي الخدمة المدنية على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك من أجل القضاة والمدَّعين العامين في الولايات.
    - Serie de cursos de capacitación para jueces y fiscales sobre la lucha contra la discriminación en general en el contexto de la legislación de la Comunidad, organizada con la Cancillería del Primer Ministro y la Secretaría de la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad entre las Mujeres y los Hombres; UN - سلسلة دورات تدريبية للقضاة والمدَّعين العامين بشأن مكافحة التمييز بمعناه العام المتصوَّر في سياق قانون المجتمع المحلي، بمشاركة تنظيمية من مكتب رئيس الوزراء وأمانة المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل؛
    El programa regional fortaleció los mecanismos para compartir información sobre las tendencias de las drogas (Programa mundial de vigilancia de las drogas sintéticas: análisis, informes y tendencias) y fomentó la cooperación regional entre jueces y fiscales, así como en las esferas de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN وعزَّز البرنامج الإقليمي آليات تبادل المعلومات بشأن اتجاهات المخدرات (برنامج الرصد العالمي للمخدرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات)، كما عزَّز التعاون الإقليمي بين القضاة والمدَّعين العامين وفي مجالي الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    7. En lo atinente a los arreglos destinados a facilitar la cooperación internacional, los oradores estudiaron la posibilidad de establecer y fortalecer las redes regionales y subregionales y reconocieron la labor llevada a cabo por las redes existentes, como la Red de Fiscales contra el Crimen Organizado de Centroamérica y la Red de Autoridades Centrales y fiscales de África Occidental. UN 7- وفيما يتعلق بالترتيبات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي، ناقش المتكلِّمون مسألة إنشاء الشبكات الإقليمية ودون الإقليمية وتعزيزها، وأقروا بالعمل الذي اضطلعت به الشبكات القائمة، مثل شبكة أمريكا الوسطى للمدَّعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة، وشبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والمدَّعين العامين.
    El instrumento ha demostrado ser eficaz para ofrecer orientación práctica a los responsables de formular políticas, los investigadores, los jueces y los fiscales y aportar respuestas eficaces en materia de justicia penal en los casos relacionados con la utilización de Internet con fines terroristas. UN وقد ثبتت فعالية الأداة في تقديم التوجيهات العملية لصالح مقرِّري السياسات والمحقِّقين والقضاة والمدَّعين العامين بشأن تدابير التصدي الفعّالة في مجال العدالة الجنائية فيما يتعلق بالحالات التي تُستخدم فيها الإنترنت لأغراض إرهابية.
    La UNODC ha estado prestando asistencia a los países del Oriente Medio y África del Norte con el fin de fortalecer su legislación contra el terrorismo y aumentar la capacidad de los funcionarios de justicia penal, entre otras cosas mediante la promoción de la cooperación entre los investigadores y los fiscales a nivel nacional y regional. UN وما فتئ المكتب يساعد بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على تعزيز تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرات موظفي نظم العدالة الجنائية، بوسائل منها تعزيز التعاون بين المحقِّقين والمدَّعين العامين على الصعيد الوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus