El examen y la nota inicial son el fundamento para definir un esquema provisional para la intervención del Mecanismo, junto con una propuesta sobre el monto de la asistencia financiera de éste. | UN | ويشكل الاستعراض والمذكرة الاستهلالية الأساس الذي يستند إليه في وضع خطة مؤقتة لتدخل الآلية العالمية إلى جانب اقتراح يحدد مبلغ مخصصات المساعدة المالية المقدمة من الآلية العالمية. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y la nota verbal adjunta como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la nota conceptual adjunta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والمذكرة المفاهيمية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
3.3 Las exposiciones y el memorando presentados tanto por la SAP como la SADF incluían los siguientes documentos: | UN | ٣-٣ وتضمنت البيانات والمذكرة المقدمة من كل من شرطة جنوب افريقيا وقوات الدفاع في جنوب افريقيا ما يلي: |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y el memorando como documento de la Asamblea General en relación con el tema 36 del programa provisional. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة والمذكرة بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٣٦ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
y la nota a Florrie, la niñera, diciéndole que se tomara la tarde libre, y, por cierto, ¿debería llamar a los jardineros, antes de irse? | Open Subtitles | التى تُخبره فيها ان يصحب الليدى سيلفيا وعائلتها الى جزيرة ويت, والمذكرة المرسلة للممرضة فلورى,تخبرها فيها ان تأخذ اجازة فترة الظهيرة, |
y la nota que vimos antes... | Open Subtitles | والمذكرة التي كنت تراها سابقًا |
24. El presente informe y la nota de la secretaría sobre transferencia de tecnología (FCCC/SBI/1996/5) contienen relativamente poca información sobre las tecnologías de adaptación. | UN | ٤٢- يوفر هذا التقرير والمذكرة التي أعدتها الأمانة بشأن نقل التكنولوجيا معلومات قليلة نسبياً عن تكنولوجيات التكيف. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con su carta de fecha 6 de abril de 2005 y la nota verbal de esta Misión de fecha 13 de julio de 2005. | UN | أود الإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 نيسان/أبريل 2005 والمذكرة الشفوية لهذه البعثة المؤرخة 13 تموز/يوليه 2005. |
Para más información, el proyecto de programa y la nota conceptual de la reunión puede consultarse en www.un.org/en/ecosoc/we/. | UN | وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/. |
Para más información, el proyecto de programa y la nota conceptual de la reunión pueden consultarse en www.un.org/en/ecosoc/we/. | UN | وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/. |
Para más información, el proyecto de programa y la nota conceptual de la reunión pueden consultarse en www.un.org/en/ecosoc/we/. | UN | وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/. |
Para más información, el proyecto de programa y la nota conceptual de la reunión pueden consultarse en www.un.org/en/ecosoc/we/. | UN | وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/. |
Encomiamos la contribución personal del Secretario General a la esfera de la diplomacia preventiva, en especial su visita a Bagdad hace algunos meses y el memorando que firmó con los dirigentes iraquíes, que contribuyó a contener una situación potencialmente peligrosa. | UN | ونشيد باﻹسهام الشخصي لﻷمين العام في ميدان الدبلوماسية الوقائية وخاصة زيارتــه لبغداد في بداية هذا العام والمذكرة التي وقعها مع القيادة العراقية والتي ساعدت على تجنب حالة كان من المحتمل أن تكون خطيرة. |
Le agradeceré tenga a bien hacer distribuir la declaración y el memorando como documentos oficiales del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en relación con el tema 10 del programa. | UN | وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم البيان والمذكرة باعتبارهما من الوثائق الرسمية للدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند ٠١. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la declaración y el memorando* como documentos del 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con los temas 5 y 9. | UN | وأكون ممتنَّاً لو تفضلتم بتعميم البيان والمذكرة بوصفهما وثيقتين من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البندين 5 و9 من جدول الأعمال. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y de la nota verbal como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Las enmiendas propuestas junto con una nota verbal de la Misión Permanente de Colombia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se reproducen en el anexo de la presente nota. | UN | 7 - وترد في مرفق هذه المذكرة التعديلات المقترحة والمذكرة الشفوية المرافقة لها التي أرسلتها البعثة الدائمة لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Organización de los trabajos (A/C.4/67/1, A/C.4/67/L.1*, A/C.4/67/INF/1 y aide-mémoire 01/121 (Solicitudes de audiencia)) | UN | تنظيم الأعمال (A/C.4/67/1، و A/C.4/67/L.1*، و A/C.4/67/INF/1، والمذكرة 01/12(1) (طلبات استماع) |
En la mayoría de los casos, el formato y el contenido de los informes se ajustan a las normas expuestas en la Guía para las Partes y en la nota explicativa. | UN | وكان شكل ومضمون التقارير موحداً في معظم الحالات وفقاً لدليل المساعدة والمذكرة التفسيرية. |
16. Pide una vez más al Secretario General que señale el programa, así como la nota mencionada en el párrafo 13, a la atención de los Estados y de las organizaciones e instituciones internacionales que realizan actividades en la esfera del derecho internacional; | UN | ١٦ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج والمذكرة المشار اليها في الفقرة ١٢ أعلاه؛ |
Proyecto de mediano plazo para el período 1998-2001 (A/51/6 (fascículos), A/51/16 (Parte I y II), A/51/88 y A/51/6 (perspectiva y nota)) | UN | الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ A/51/6 )المـلازم(، A/51/16 )الجـزءان اﻷول والثاني(، A/51/88 و A/51/6 )اللمحة العامة والمذكرة( |
A continuación se ofrece un resumen de las notas y los informes preparados. | UN | ويرد أدناه موجز التقارير والمذكرة. |
la nota de orientación era un documento del PNUD basado en las consultas con sus asociados. | UN | والمذكرة الاستشارية وثيقة من وثائق البرنامج اﻹنمائي، وهي تستند إلى مشاورات مع الشركاء. |
El Gobierno de la India rechaza categóricamente las denuncias infundadas contenidas en la declaración y el memorándum a que se hace referencia. | UN | إن حكومة الهنـد ترفض رفضـاً تامـاً ما ورد في البيان والمذكرة المشار إليهما أعـلاه من ادعـاءات لا أساس لها. |
La notificación de retirada y el recordatorio se enviaron a todos los Estados Partes el 12 de noviembre de 1997. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، عمم على جميع الدول، على النحو الواجب، الإخطار بالانسحاب والمذكرة. |