"والمرأة في سوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mujeres en el mercado
        
    • y la mujer en el mercado
        
    • y las mujeres en el mercado
        
    Lamentablemente, en el decenio de 1990 las diferencias entre hombres y mujeres en el mercado laboral se redujeron sólo marginalmente. UN والمؤسف أن الفروق بين الرجل والمرأة في سوق العمل لم تنحسر في التسعينات إلا بشكل هامشي.
    Para fomentar la participación de varones y mujeres en el mercado de trabajo, el gobierno flamenco ha extendido las instalaciones de guarderías infantiles. UN عمدت الحكومة الفلمندية إلى التوسع في مرافق رعاية الطفل لزيادة مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل.
    El Gobierno neerlandés está tomando medidas de carácter temporal para promover la igualdad entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN والحكومة الهولندية تتخذ تدابير مؤقتة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Una de las prioridades fijadas en el plan es garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    :: Mejorar el nivel de empleo femenino y reducir el desempleo de la mujer y garantizar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN :: رفع مستوى عمل المرأة ومكافحة البطالة بين النساء وضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل
    La Comisión pidió también al Gobierno que proporcionara información estadística sobre la participación de los hombres y las mujeres en el mercado laboral y en la formación profesional. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية عن مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل وفي التدريب المهني.
    Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    El primero se denominó Trayecto hacia la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado laboral y tuvo por destinatarios a los jefes de departamentos de las oficinas de empleo para aspirantes a seguir carreras seleccionadas. UN وقد دعيت الوحدة الأولى السبل المؤدية إلى تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل، وأُعدت لأغراض رؤساء الإدارات في مكاتب الاستخدام لاختيار المسارات الوظيفية.
    El Gobierno del Brasil es consciente de ese hecho y tiene el firme propósito de emprender acciones estratégicas para promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وتعي الحكومة البرازيلية هذه الحقيقة، وتلتزم بتشجيع اتخاذ إجراءات استراتيجية لتعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    La participación de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo ha sido siempre elevada en Islandia, y hay muchos indicios de que la diferencia que existía anteriormente entre uno y otro sexo en el acceso al empleo se ha reducido sustancialmente. UN كان مستوى مشاركة كل من الرجل والمرأة في سوق العمل مرتفعا دائما في أيسلندا، وتوجد مؤشرات كثيرة على أن الفجوة التي كانت موجودة فيما سبق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة تناقصت إلى حد كبير.
    El Comité sigue preocupado, sin embargo, por la persistente segregación ocupacional de hombres y mujeres en el mercado laboral y el mantenimiento de la brecha en la remuneración, que es una de las más amplias de Europa, ya que, según cifras actuales, el ingreso medio por hora de las empleadas a tiempo completo representa alrededor del 83% del de sus compañeros varones. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار العزل المهني بين الرجل والمرأة في سوق العمل واستمرار الفجوة في الأجور، وهي من بين أكبر الفجوات في أوروبا، حيث إن الأرقام الحالية تبين أن متوسط أجر الساعة الواحدة الذي تحصل عليه العاملات المتفرغات يصل إلى حوالي 83 في المائة من أجر الرجال.
    Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había hecho hincapié en la necesidad de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    - Asegurar la igualdad efectiva de derechos y oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo y crear las condiciones necesarias para aumentar la competitividad de las mujeres en el mercado de trabajo y facilitar su adaptación a las nuevas relaciones económicas; UN - تحقيق تكافؤ حقيقي في الحقوق والفرص للرجل والمرأة في سوق العمل، وتهيئة الظروف لتحسين القدرة التنافسية للقوى العاملة النسائية، وتهيئة المرأة للعلاقات الاقتصادية الجديدة؛
    La misión fundamental del Centro de competencia es adoptar medidas dirigidas a determinadas empresas y sectores con el propósito de poner en práctica el concepto de integración de las cuestiones de género a escala regional y conseguir así una más completa igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وأساس مركز الاختصاص هذا هو التدابير المحددة حسب المؤسسات والقطاعات والرامية إلى تنفيذ مفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع التركيز إقليميا على هدف يتمثل في تحقيق قدر أكبر من تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Apoyo a las medidas se propongan conseguir que sea equilibrada la participación de hombres y mujeres en el mercado de trabajo correspondiente a profesiones donde se observe una acentuada discriminación de género. UN 77- دعم الإجراءات الرامية إلى إيجاد التوازن في مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل في المهن التي يشتد فيها التمييز على أساس نوع الجنس؛
    La iniciativa EQUAL ha apoyado 7 proyectos centrados en la conciliación de la vida laboral con la familiar, la reintegración de hombres y mujeres en el mercado laboral desarrollando acuerdos de trabajo más flexibles y eficientes, y aplicando medidas de apoyo. UN وهذه المبادرة قدمت الدعم لسبعة مشاريع تركّز على التوفيق بين العمل وحياة الأسرة، وعلى إعادة دمج الرجل والمرأة في سوق العمل من خلال اتخاذ ترتيبات أكثر مرونة وكفاءة في العمل وتنفيذ تدابير للدعم في هذا المضمار.
    La dificultad de combinar el trabajo y las responsabilidades familiares es uno de los principales obstáculos que se interponen al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral. UN 11-24-1 تشكل صعوبة الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية إحدى العقبات الرئيسية في سبيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Esto es, en Ucrania el nivel de educación más alto no es el factor principal en la equiparación de la situación del hombre y la mujer en el mercado de trabajo y el régimen de pensiones, a lo que se suma el hecho de que el tiempo que pierde la mujer en el desempeño de su función reproductiva no goza de reconocimiento público. UN وبعبارة أخرى، لا يؤدي ارتفاع مستوى التعليم دور العامل الرئيسي في المساواة بين أوضاع الرجل والمرأة في سوق العمل وفي تحديد المعاش التقاعدي، في حين أنّ الوقت الذي تمضيه المرأة في تأدية وظيفتها الإنجابية غير معترف به على المستوى العام.
    5. Una de las funciones del Consejo para la Igualdad entre los Géneros es la de asesorar al Ministro de Asuntos Sociales y Seguridad Social y al Director del Centro para la Igualdad entre los Géneros sobre la elaboración de las políticas pertinentes, prestando especial atención a la igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral y a la conciliación de la vida familiar y la vida laboral. UN 5- ومن بين ولايات مجلس المساواة بين الجنسين إسداء المشورة إلى وزير الشؤون الاجتماعية والضمان الاجتماعي ومدير مركز المساواة بين الجنسين بشأن رسم السياسات ذات الصلة، مع إيلاء تركيز خاص على المساواة في الوضع بين الرجل والمرأة في سوق العمل وتنسيق الحياة الأسرية والحياة العملية.
    En la actualidad se está preparando un plan de acción nacional para promover la igualdad entre los hombres y las mujeres en el mercado laboral. UN ويجري حاليا إعداد خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Asimismo, pidió al Gobierno que facilitara los resultados del estudio sobre los puestos que ocupan las mujeres en las pequeñas y medianas empresas, así como datos estadísticos, desglosados por sexo, que indicaran la situación de los hombres y las mujeres en el mercado laboral. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تقدم نتائج المسح الذي تناول وضع المرأة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك معلومات إحصائية مفصلة بحسب الجنس، تبين وضع الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Se deberá hacer hincapié especial en la equiparación de la situación de los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo y en la conciliación de las exigencias de la vida profesional y familiar. UN ويتعين وضع تأكيد خاص على تحقيق المساواة في وضع الرجل والمرأة في سوق العمل وتحقيق التكامل بين متطلبات الأسرة ومتطلبات الحياة المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus