La campaña de atentados terroristas armenios, en la que participó Mourad Topalian, incluyó un mínimo de 160 ataques con bombas y produjo gran cantidad de muertos y heridos, ya que dichos atentados se realizaron generalmente en lugares públicos muy concurridos, como aeropuertos, plazas y centros comerciales. | UN | وقد شملت حملة تفجير القنابل الإرهابية الأرمينية، التي اشترك فيها مراد توباليان 160 هجوما على الأقل بالقنابل وأسفرت عن عدد ضخم من الوفيات والإصابات، حيث كان تفجير القنابل يتم بصفة عامة في المناطق العامة المزدحمة مثل المطارات والميادين والمراكز التجارية. |
El ataque ocurrió en el momento más concurrido de la hora de compras del viernes, cuando los israelíes llenan los mercados y centros comerciales en preparación del sábado judío, que empieza a la puesta del sol. | UN | وقد وقع الهجوم في ساعة الذروة للتسوق من بعد ظهر يوم الجمعة، عندما يزدحم الإسرائيليون في الأسواق والمراكز التجارية استعدادا للسبت اليهودي الذي يبدأ عند المغرب. * A/56/50. |
Desechos municipales procedentes de hogares y centros comerciales. | UN | (أ) نفايات البلديات من الأسر المعيشية والمراكز التجارية. |
El Gobierno afgano espera que la república hermana de Tayikistán revise su posición, en interés de los pueblos de ambas partes, con respecto al cierre de las rutas y los centros comerciales que se encuentran cerca o en medio de las fronteras comunes. | UN | وتتوقع حكومة أفغانستان من جمهورية طاجيكستان الشقيقة أن تراجع موقفها، حرصا على المصالح العليا للشعب في كلا الجانبين، وذلك بشأن إغلاق الطرق والمراكز التجارية المشتركة قرب الحدود المشتركة وعبرها. |
En el ámbito de la prevención, se han adoptado numerosas medidas, en particular por parte del Ministerio de Turismo, que organiza campañas de información sobre el turismo sexual, o de la policía nacional, que realiza controles en diversos lugares públicos y centros comerciales o centros recreativos. | UN | واتخذ العديد من التدابير في مجال الوقاية، وخاصة من قبل وزارة السياحة التي تنظم حملات إعلامية بشأن موضوع السياحة الجنسية أو من قبل الشرطة الوطنية التي تضطلع بإجراءات مراقبة في مختلف المواقع العامة والمراكز التجارية أو مراكز الترفيه. |
23. Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la insuficiencia de los enlaces de comunicaciones con los diversos puertos y centros comerciales de esos países y entre los puertos y los mercados de ultramar, siguen representando una considerable desventaja que dificulta la rápida circulación de las cargas en tránsito. | UN | ٣٢ - إن بعد البلدان غير الساحلية النامية عن الموانئ البحرية واﻷسواق الخارجية، والذي يضاعف من آثاره عدم توفر وصلات الاتصال الكافية مع مختلف الموانئ والمراكز التجارية في هذه البلدان وبين الموانئ واﻷسواق الخارجية، لايزال يشكل عائقا رئيسيا يعوق سرعة انتقال شحنات المرور العابر. |
23. Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la insuficiencia de los enlaces de comunicaciones con los diversos puertos y centros comerciales de esos países y entre los puertos y los mercados de ultramar, siguen representando una considerable desventaja que dificulta la rápida circulación de las cargas en tránsito. | UN | ٣٢ - إن نأي البلدان غير الساحلية النامية عن الموانئ البحرية واﻷسواق الخارجية، والذي يضاعف من آثاره عدم توفر وصلات الاتصال الكافية مع مختلف الموانئ والمراكز التجارية في هذه البلدان وبين الموانئ واﻷسواق الخارجية، لايزال يشكل عائقا رئيسيا يحول دون سرعة انتقال شحنات المرور العابر. |
En Kenya, por ejemplo, de conformidad con el marco del grupo temático del programa UNAIDS, se ha prestado apoyo a " representaciones teatrales itinerantes " en poblados rurales y centros comerciales, a fin de transmitir mensajes de manera entretenida e interactiva. | UN | وفي كينيا على سبيل المثال، قام الصندوق، في إطار اﻷفرقة المواضيعية لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز، بتقديم الدعم إلى العروض التي تقام على جانب الطريق " في المدن الريفية والمراكز التجارية لتبليغ الرسالة بطريقة مسلية ومتفاعلة. |
Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la deficiencia de los sistemas de comunicación con los diversos puertos y centros comerciales, siguen representando una considerable desventaja que impide que los cargamentos en tránsito se muevan con rapidez. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la deficiencia de los sistemas de comunicación con los diversos puertos y centros comerciales, siguen representando una considerable desventaja que impide que los cargamentos en tránsito se muevan con rapidez. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la deficiencia de los sistemas de comunicación con los diversos puertos y centros comerciales, siguen representando una considerable desventaja que impide que los cargamentos en tránsito se muevan con rapidez. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
En virtud del plan de accesibilidad universal del Gobierno de Honduras, todos los centros comerciales y del sector privado cuentan con rampas y señalización para las personas con discapacidad visual y auditiva. | UN | وتوجد بجميع مراكز القطاع الخاص والمراكز التجارية ممرات منحدرة وإشارات للأشخاص ذوي العاهات البصرية والسمعية بموجب خطة الوصول الشامل التي وضعتها حكومته. |