Kenya ha emprendido la informatización del Departamento de Inmigración y de todos los puntos de entrada y puestos fronterizos. | UN | شرعت كينيا في استخدام الحاسوب في إدارة الهجرة وفي جميع نقاط الدخول والمراكز الحدودية. |
:: 30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, establecimientos penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos. | UN | :: 30 مشروعا من المشاريع سريعة الأثر لتعزيز البنية الأساسية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة، ومرافق السجون، ومحاكم الصلح، ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية. |
Varias oficinas de aduanas y puestos fronterizos están situados lejos de la frontera propiamente dicha. | UN | ٤٦ - ويقع عدد من المكاتب الجمركية والمراكز الحدودية بعيدا عن الحدود الفعلية. |
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones del Centro de Detención para los extranjeros y de los planes para modernizar las sedes regionales y los puestos fronterizos con el fin de proporcionar condiciones idóneas para los inmigrantes. | UN | وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين. |
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones del Centro de Detención para los extranjeros y de los planes para modernizar las sedes regionales y los puestos fronterizos con el fin de proporcionar condiciones idóneas para los inmigrantes. | UN | وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين. |
Se ejecutaron 37 proyectos de efecto rápido sobre la seguridad de los edificios y las infraestructuras del estado de derecho, como las comisarías de policía, los tribunales, los puestos fronterizos de control de la inmigración y los centros penitenciarios. | UN | وقد ركز سبعة وثلاثون مشروعا من مشاريع الأثر السريع المنفذة على هياكل أساسية لتوطيد الأمن وسيادة القانون مثل مراكز الشرطة والمحاكم والمراكز الحدودية المعنية بالهجرة ومرافق الاحتجاز. |
Los demás centros de distrito y centros fronterizos se establecen en los distritos y fronteras propensos a la trata. | UN | وتقع مراكز المقاطعات والمراكز الحدودية الأخرى في المناطق التي تتفشى فيها ظاهرة الاتجار. |
En relación con las medidas adoptadas por nuestra institución tanto en las oficinas centrales como en los puestos fronterizos, podemos señalar: | UN | فيما يلي التدابير التي اتخذتها مؤسساتنا في كل من المكاتب المركزية والمراكز الحدودية: |
Esta conducta iraní constituye otro acto más de provocación, con la intención de crear un pretexto para perpetrar nuevos actos de agresión contra zonas habitadas y puestos fronterizos iraquíes. | UN | إن التصرف اﻹيراني هذا يعد من قبيل اﻷعمال الاستفزازية ويراد منه خلق الذرائع لارتكاب أعمال عدوانية جديدة ضد المناطق السكانية والمراكز الحدودية العراقية. |
- La renovación de los edificios en las sedes de las administraciones de aduanas y en cada una de las oficinas regionales y puestos fronterizos en los que se instalarán componentes informatizados. | UN | :: تجديد المباني في مقار الجمارك وفي كل مكتب من المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية التي سيتم فيها تركيب المعدات الآلية. |
:: 30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, centros penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos | UN | :: 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, establecimientos penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos. | UN | إنجاز 30 مشروعاً من المشاريع سريعة الأثر لتعزيز البنية الأساسية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة، والمرافق الإصلاحية، ومحاكم الصلح، ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية. |
Rehabilitación/reconstrucción de oficinas de inmigración y puestos fronterizos | UN | تأهيل/إعادة بناء مكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, centros penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos | UN | 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
30 proyectos de efecto rápido para reforzar la infraestructura del estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, correccionales, juzgados, oficinas de inmigración y puestos fronterizos | UN | إقامة 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما يشمل تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة ومرافق السجون والإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
La Dirección General de Seguridad Pública ha transmitido a todas las dependencias y puestos fronterizos terrestres, marítimos y aéreos, la prohibición de entrada de las personas que figuran en la Lista unificada y respecto de las cuales se han dictado órdenes de búsqueda y captura, en aplicación de las medidas mencionadas. | UN | ولقد عممت المديرية العامة للأمن العام على جميع الدوائر والمراكز الحدودية البرية والبحرية والجوية بلاغات بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في اللائحة الموحدة والصادرة بحقهم بلاغات بحث وتحرٍّ، ولتطبيق التدابير المذكورة أعلاه عليهم. |
38 proyectos para afianzar el estado de derecho fueron aprobados para su ejecución principalmente en la zona sudoriental y los puestos fronterizos del norte, que son las zonas prioritarias. | UN | اعتمد 38 مشروعا لتعزيز سيادة القانون لتنفيذها أساسا في جنوب شرقي البلد والمراكز الحدودية في الشمال، وهي المناطق ذات الأولوية. |
Para reforzar todavía más esa prohibición, la Oficina Federal de Inmigración, Integración y Emigración (IMES), autoridad competente para el ingreso y la permanencia de extranjeros, ha promulgado directrices para los representantes de Suiza en el extranjero y los puestos fronterizos en lo que respecta a la expedición de visas. | UN | وتعزيزا لهذا الحظر، أصدر المكتب الفيدرالي لشؤون الهجرة والإدماج والنزوح، وهي السلطة المختصة بشأن دخول الأجانب وإقامتهم، توجيهات في مسألة تأشيرات السفر إلى مراكز تمثيل سويسرا في الخارج والمراكز الحدودية. |
A) La policía está presente en todos los puntos de control fronterizo oficial, como el aeropuerto, el puerto y los puestos fronterizos tales como Galilé, Loyada y Galafi. | UN | ألف - تتواجد عناصر الشرطة في كافة نقاط التفتيش الحدودية الرسمية ومنها المطار والميناء والمراكز الحدودية من قبيل غاليلاه ولويادا وغالافي. |
El Grupo continuó supervisando el control y la gestión de las aduanas y los puestos fronterizos con miras a determinar si los oficiales militares siguen imponiendo sistemas de extorsión aduanera, y si estas redes de financiación afectan al proceso de integración. | UN | 44 - واصل الفريق رصد رقابة وإدارة الجمارك والمراكز الحدودية بهدف تحديد ما إذا كان المسؤولون العسكريون لا يزالون يفرضون أتاوات جمركية وما إذا كانت شبكات التمويل تلك تؤثر على عملية الإدماج. |
Los puestos fronterizos de la mayoría de los Estados tienen conexiones en tiempo real con las bases de datos nacionales protegidas, las bases de datos de INTERPOL y las listas internacionales de vigilancia. | UN | والمراكز الحدودية في معظم الدول مرتبطة، في الزمن الحقيقي وبشكل آمن، بقواعد البيانات الوطنية وقواعد بيانات الإنتربول وقوائم المراقبة الدولية. |
b) La creación de una Dirección de Vigilancia de Fronteras computarizada, que incluya a los accesos y centros fronterizos entre el Yemen y los Estados vecinos para facilitar el control e impedir que los terroristas y los infiltrados entren en territorio de la República, prevenir e incautar materiales que se saquen de contrabando del Yemen al exterior y capturar a personas huidas de la justicia; | UN | ب - إنشاء إدارة الرقابة الحدودية الآلية بحيث تشمل المنافذ والمراكز الحدودية بين اليمن والدول المجاورة لسهولة السيطرة لمنع الإرهابيين أو المتسللين من الدخول إلى أراضي الجمهورية وأيضا لمنع وضبط المواد المهربة من اليمن إلى خارجها وضبط الأشخاص الهاربين من العدالة. |
En el plano puramente tecnológico, los servicios especializados cameruneses desearían disponer de material perfeccionado para la detección de armas y de metales, tanto en los aeropuertos como en los puestos fronterizos. | UN | وعلى الصعيد التكنولوجي البحت، ترغب الدوائر الكاميرونية المتخصصة في الحصول على معدات متطورة في مجال الكشف عن الأسلحة والمعادن في كل من المطارات والمراكز الحدودية. |