El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد. |
Es necesaria una mayor participación de las mujeres y las adolescentes en los ensayos clínicos de vacunas contra el VIH. | UN | ويلزم زيادة اشتراك النساء والمراهقات في الاختبارات السريرية للقاحات فيروس نقص المناعة البشرية. |
Se alienta a los países a adoptar medidas activas para mantener a las niñas y las adolescentes en la escuela mediante el establecimiento de más escuelas comunitarias, la capacitación de los maestros para que sean más sensibles a las cuestiones de género y facilitando incentivos financieros y de otro tipo. | UN | وشجع برنامج العمل البلدان على اتخاذ خطوات إيجابية لاستبقاء الفتيات والمراهقات في المدارس، وذلك ببناء مدارس للمجتمعات المحلية، وتدريب المعلمين على الوعي بمسائل الجنسين وتقديم حوافز مالية وغيرها. |
:: Considerar prioritario el derecho de las jóvenes y las adolescentes a la autonomía física, la igualdad y la libertad de elección en el más amplio sentido, como factores clave en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | :: إعطاء الأولوية لحق الشابات والمراهقات في الاستقلال الجسدي والمساواة وحرية الاختيار، بكل ما تعنيه هذه الاعتبارات، بوصفها عوامل رئيسية لمنع العنف ضد المرأة |
DD.1 Al respecto, el año 2001 se promulgó la Ley de Promoción de la Educación de la Niña Rural, medida afirmativa orientada a generar las condiciones necesarias para incentivar la educación de las mujeres niñas y adolescentes de las zonas rurales de nuestro país. | UN | دال دال-1 صدر في سنة 2001 في هذا الصدد قانون تعزيز تعليم الفتاة الريفية، وهو تدبير إيجابي يرمي إلى تهيئة الظروف اللازمة للحفز على تعليم النساء والفتيات والمراهقات في المناطق الريفية من بلدنا. |
Destacó las deficiencias existentes a nivel normativo, de financiación y de ejecución y las barreras a las que se enfrentaban las mujeres y los adolescentes en el acceso a los servicios. | UN | وسلط الضوء على الثغرات القائمة على مستوى السياسات والتمويل والتنفيذ وعلى العقبات التي تواجهها النساء والمراهقات في الحصول على الخدمات. |
El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. | UN | ويتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد. |
Promover contenidos preventivos de la violencia sexual contra niñas y adolescentes en el ámbito de la escuela y la familia. | UN | وتشجيع المضامين المانعة للعنف الجنسي ضد الطفلات والمراهقات في محيط المدرسة والأسرة. |
El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
En esta misma oficina también se le da seguimiento a algunos casos de acoso sexual que sufren las niñas y adolescentes en los Centros Escolares a nivel nacional. | UN | كما يقوم هذا المكتب بمتابعة الشكاوى المقدمة بسبب التحرش الجنسي الذي تتعرض له البنات والمراهقات في المدارس في جميع أنحاء البلد. |
Para ello, el Ministerio de Salud invirtió 1.552 millones de reales entre 2004 y 2005 para la creación de 41 nuevas Redes de Asistencia Integral para Mujeres y adolescentes en Situación de Violencia Doméstica y Sexual en los municipios con los peores indicadores de violencia. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف أنفقت وزارة الصحة 1.552 مليون ريال برازيلي بين عامي 2004 و 2005 على إنشاء 41 شبكة جديدة للرعاية المتكاملة للنساء والمراهقات في حالات العنف المنـزلي والجنسي في البلديات التي توجد بها أسوأ مؤشرات للعنف. |
Con el desarrollo del conjunto de servicios básicos de salud, el Ministerio de Salud y Bienestar Social ofrece servicios gratuitos de salud sexual y reproductiva a las mujeres y adolescentes en todas las instalaciones de salud pública gestionadas por el Gobierno y los asociados de las organizaciones no gubernamentales internacionales del país. | UN | بوضع المجموعة الأساسية من الخدمات الصحية تقدم وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المجانية للنساء والمراهقات في جميع مرافق الصحة العامة التي تديرها الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية الشريكة لها في البلد. |
Concretamente, el Programa apunta a mantener a las niñas y las adolescentes en la escuela, con miras a eliminar para el año 2005 la disparidad entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | ويرمي البرنامج، على وجه التحديد، إلى الحفاظ على بقاء البنات والمراهقات في التعليم المدرسي من أجل رأب الفجوة بين الجنسين في التعليم بالمرحلتين الابتدائية والثانوية بحلول عام 2005. |
Sírvanse describir las medidas adoptadas para retener a las niñas y las adolescentes en la escuela, particularmente en las zonas rurales, y respecto de las mujeres indígenas y las afrodescendientes, y los resultados de tales medidas. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لاستبقاء البنات والمراهقات في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما يخص نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية، ونتائج تلك التدابير. |
En Bolivia, una subvención se dedicará a fortalecer las redes de lucha contra la violencia sexual y contra la violencia dentro de la familia para prevenir la violencia contra las niñas y las adolescentes en el municipio de El Alto. | UN | ويعمل المستفيد من منحة في بوليفيا على تعزيز الشبكات المناهضة للعنف الجنسي والعنف داخل الأسرة بغية منع العنف الموجه ضد الفتيات والمراهقات في بلدية إلـ ألتو. |
Sírvanse facilitar información además acerca de la disponibilidad de anticonceptivos y de educación sexual para las mujeres y las adolescentes en todo el país y, en particular, en la región del Sahel. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن إتاحـة وسائل منع الحمل وعن التثقيف الجنسي للنساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد وبخاصة في منطقة الساحل. |
Esto incluyó la prestación de servicios las 24 horas del día para las víctimas de todos los tipos de violencia, la sensibilización de los trabajadores de los refugios y la organización de campañas de concienciación dirigidas a hombres y mujeres sobre los riesgos de la violencia sexual y la violencia de género, además de la creación de salas multiuso para las mujeres y las adolescentes en los centros de acogida. | UN | وشمل ذلك تقديم الخدمات على مدار الساعة لضحايا جميع أشكال العنف، وتوعية موظفي الملاجئ، وتنظيم حملات توعية للرجال والنساء حول مخاطر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بالإضافة إلى إنشاء غرف متعددة الأغراض مخصصة للنساء والمراهقات في الملاجئ. |
De las 107 oficinas del UNFPA en los países que facilitaron información a este respecto, el 76% declaró que los países habían incorporado los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes a su legislación nacional, inclusive en relación con situaciones de emergencia y posteriores a emergencias. | UN | وأفاد 76 في المائة، من أصل 107 من مكاتب الصندوق القطرية التي قدمت معلومات في هذا الشأن، أن البلدان المعنية قد أدمجت الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات في قوانينها الوطنية، ويشمل ذلك حالات الطوارئ والفترات التي تليها. |
:: La alta prevalencia de embarazos no planeados y maternidad en mujeres adolescentes y niñas, a edades cada vez más tempranas, debidos muchos de ellos a abusos y/o relaciones sexuales no consensuadas que condicionan el futuro de niñas y adolescentes de nuestra región. | UN | :: الانتشار الواسع لحالات الحمل غير المخطط له والأمومة بين المراهقات والطفلات في أعمار تتناقص باستمرار، ويعزى الكثير منها إلى حالات الاعتداء و/أو العلاقات الجنسية غير القائمة على القبول التي تشكل مستقبل الطفلات والمراهقات في منطقتنا. |
Destacó las deficiencias existentes a nivel normativo, de financiación y de ejecución y las barreras a las que se enfrentaban las mujeres y los adolescentes en el acceso a los servicios. | UN | وسلط الضوء على الثغرات القائمة على مستوى السياسات والتمويل والتنفيذ وعلى العقبات التي تواجهها النساء والمراهقات في الحصول على الخدمات. |
Muchos Estados Miembros han puesto de relieve que las niñas y las adolescentes de las zonas rurales sufren discriminación en materia de educación y capacitación. | UN | وركز كثير من الدول الأعضاء على التمييز ضد الفتيات الريفيات والمراهقات في مجالي التعليم والتدريب. |