"والمرحلة الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la primera fase
        
    • la primera etapa
        
    • y el primer ciclo
        
    • de la etapa I
        
    En la primera fase de la Estrategia de Salud Sexual y Genésica se hace asimismo referencia explícita a las necesidades y los derechos de los discapacitados. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    la primera fase de la hoja de ruta requiere que la Autoridad Palestina ponga fin al terrorismo. UN والمرحلة الأولى من خارطة الطريق تتطلب من السلطة الفلسطينية وضع حد للإرهاب.
    Esta solución conlleva un mayor riesgo y la primera fase es más parecida a la del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS). UN واحتمالية المخاطر أكبر في هذا الحل والمرحلة الأولى شبيهة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    A mediados de 1999, se completaron los proyectos de construcción de una tubería de presión y la primera etapa de un sistema de alcantarillado y desagüe en el campamento de Deir el - Balah. UN واكتمل في منتصف عام 1999 مشروعان لبناء أنبوب مياه مضغوطة والمرحلة الأولى من شبكة الصرف الصحي في مخيم دير البلح.
    la primera etapa del plan de acción está centrada en las acciones y programas específicos que se basan en una estrategia triple. UN والمرحلة الأولى لخطة العمل هذه تركز على إجراءات وبرامج محددة ترتكز على استراتيجية ذات ثلاثة محاور.
    Junto con la reforma de la enseñanza primaria y el primer ciclo de enseñanza secundaria, el Gobierno ha acordado una reforma sobre la educación y formación profesional. UN وإلى جانب إصلاح التعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي، وافقت الحكومة على إصلاح التعليم والتدريب المهني.
    En la actualidad se dispone de la etapa I (1-10) en inglés, con la excepción del volumen 9, que tuvo que sustituirse por una nueva versión que incorporara los nuevos acontecimientos en la esfera del medio ambiente y el comercio. UN 58 - والمرحلة الأولى (المجلدات 1-10) متاحة حاليا بالانكليزية ما عدا المجلد 9، الذي دعت الحاجة إلى استبداله بنسخة جديدة تأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة الحاصلة في ميدان البيئة والتجارة.
    Todo el módulo de fotografía y la primera fase del módulo de radio estarían listos al fin de agosto de 2003. UN وستكمل بنهاية آب/أغسطس 2003 المجموعة التطبيقية الخاصة بالصور والمرحلة الأولى للمجموعة التطبيقية الإذاعية.
    Está en marcha la primera fase de la expansión militar de la Misión a las afueras de Bunia. UN 9 - والمرحلة الأولى من توسع بعثة الأمم المتحدة عسكريا خارج بونيا جارية على قدم وساق.
    La redefinición de los perfiles y la primera fase del proceso de contratación durarán unos 12 meses, tras los cuales dará comienzo la segunda fase de redefinición de perfiles y contratación de las demás funciones. UN وسوف تستكمل عملية إعادة التوصيف الوظيفي والمرحلة الأولى من عملية التوظيف خلال 12 شهرا تقريبا، تبدأ بعدها المرحلة الثانية المتعلقة بإعادة التوصيف والتوظيف لباقي المهام.
    la primera fase tiene por objeto aumentar la conciencia y evaluar las necesidades, en tanto que la segunda consiste en elaborar y fortalecer el marco jurídico, prestar asistencia en su aplicación y aumentar la capacidad mediante elementos de capacitación específicos. UN والمرحلة الأولى عبارة عن تمرين على التوعية وتقييم الاحتياجات، بينما تهدف المرحلة الثانية إلى تطوير وتعزيز الإطار القانوني والمساعدة على تنفيذه وبناء القدرات بعناصر تدريبية محددة.
    la primera fase del programa de ensayos, que abarca de 2009 a 2012, es exploratoria y se concentra en las propiedades intrínsecas para la salud humana y el medio ambiente de los nanomateriales manufacturados, principalmente del sector de los productos químicos. UN والمرحلة الأولى من برنامج الاختبارات، التي نفذت في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، هي مرحلة استكشافية تركز على الخواص البيئية والصحية الأساسية للمواد النانوية المصنعة، غالباً من قطاع المواد الكيميائية.
    la primera fase comprende la convocatoria de la Loya Jirga de Emergencia (Asamblea Nacional General) en junio de 2002 para establecer una administración de transición y determinar el proceso para convocar una Loya Jirga Constitucional en un plazo de 18 meses. UN والمرحلة الأولى من هذه العملية تشمل عقد دورة طارئة للويا جيرغا (الجمعية الوطنية الكبرى) في حزيران/يونيه عام 2002 لإقامة إدارة انتقالية ولتحديد ملامح العملية المتعلقة بدعوة لويا جيرغا دستورية إلى الانعقاد في غضون 18 شهراً.
    la primera etapa está dirigida a la totalidad de las participantes, y su objetivo es asistir en la realización de un ejercicio individual de planeamiento estratégico. UN والمرحلة الأولى موجهة إلى جميع المشاركات: وتهدف إلى المساعدة على تحقيق ممارسة فردية للتخطيط الاستراتيجي.
    i) la primera etapa consiste en identificar a los particulares o grupos cuyos activos se han de congelar: UN `1 ' والمرحلة الأولى هي التعرف على الأفراد أو الجماعات المتعين تجميد أموالها:
    la primera etapa de esta actividad consistirá en la convocación de un curso experimental de capacitación y concienciación sobre la movilización de recursos para cada región. UN والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد.
    Dará más detalles en las consultas oficiosas sobre los últimos datos relativos al pago de las cuotas, las medidas para fomentar la retención del personal y la primera etapa de las medidas de seguridad. UN وسوف يقدم المزيد من التفاصيل أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن أحدث ما طرأ على تسديد الأنصبة المقررة وبشأن تدابير تشجيع استبقاء الموظفين والمرحلة الأولى لتدابير الأمن.
    Dicha estrategia podría comenzar mediante el aumento del valor añadido a los anacardos, la ampliación de la gama de exportaciones agrícolas, incluido el arroz, y el desarrollo de los subsectores de la pesca y la silvicultura y de la primera etapa de la industria del turismo. UN ويمكن أن تبدأ الاستراتيجية بإعطاء قيمة إضافية إلى جوز الكاجو، وتوسيع نطاق الصادرات الزراعية، بما فيها الأرز، وتنمية مصائد الأسماك والقطاعات الفرعية للحراجة والمرحلة الأولى من صناعة السياحة.
    la primera etapa del proceso electoral ha resultado un éxito notable. UN 61 - والمرحلة الأولى من العملية الانتخابية دلت على نجاح باهر.
    Uno de los tres objetivos de la reforma danesa de la enseñanza primaria y el primer ciclo de la enseñanza secundaria, que entró en vigor este pasado agosto, es que debe suponer un reto para todos los estudiantes, con el fin de que exploten todo su potencial. UN ويتمثل واحد من الأهداف الثلاثة للإصلاح الدانمركي للتعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي، الذي دخل حيز التنفيذ في آب/أغسطس، في ضرورة تحفيز جميع الطلاب، من أجل تحقيق كامل قدراتهم.
    Por ejemplo, a través de cursos introductorios obligatorios en octavo grado, el refuerzo de la cuestión transversal " Educación y empleo " en la enseñanza primaria y el primer ciclo de enseñanza secundaria y en las actividades de orientación colectiva, que son responsabilidad de los centros de orientación juvenil. UN على سبيل المثال من خلال دورات تمهيدية إلزامية في الصف الثامن، ومن خلال تعزيز المسألة الشاملة لعدة قطاعات المتمثلة في " التعليم وفرص العمل " في التعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي وأنشطة التوجيه الجماعي، التي تتحمل مسؤوليتها مراكز توجيه الشباب.
    En la actualidad se dispone de la etapa I (1-10) en inglés, con la excepción del volumen 9, que tuvo que sustituirse por una nueva versión que incorporara los acontecimientos recientes en la esfera del medio ambiente y el comercio. UN 58 - والمرحلة الأولى (المجلدات 1-10) متاحة حاليا بالانكليزية ما عدا المجلد 9، الذي دعت الحاجة إلى استبداله بنسخة جديدة تأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة في ميدان البيئة والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus