"والمرسوم رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Decreto Nº
        
    • y del Decreto Nº
        
    • y Nº
        
    • y Decreto Nº
        
    • y la Ordenanza Nº
        
    El Comité observa que, hasta la fecha, se han registrado unas 250.000 víctimas del conflicto armado y que la Ley Nº 975 de 2005 y el Decreto Nº 1290 de 2008 prevén reparaciones para las víctimas de violaciones cometidas por grupos armados ilegales. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Además, el Código del Trabajo y el Decreto Nº 20095030/PRES/PM/MTSS/MASSN/MS de 17 de julio de 2009 prevén disposiciones favorables al acceso al empleo de las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العمل والمرسوم رقم 2009-5030/PRES/PM/MTSS/ MASSN/MS الصادر في 17 تموز/يوليه 2009 على أحكام ملائمة لحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل.
    79. Algunos decretos que restringen la libertad de reunión y de asociación han sido derogados, por ejemplo los Decretos Nos. 9 y 10, de 1994 y el Decreto Nº 24, de 1996. UN 79- أُلغيت بعض المراسيم التي كانت تقيد حرية التجمع وتكوين الجمعيات مثل المرسومين 9 و10 الصادرين في عام 1994 والمرسوم رقم 24 الصادر في عام 1996.
    La Comisión Nacional de Lucha contra el Sida y las grandes endemias, presidida por el Presidente de la República, aprueba los programas, y el Instituto Nacional de Lucha contra el Sida los ejecuta sobre la base de las disposiciones de la Ley Nº 8/04 y del Decreto Nº 43/03. UN وتعتمد اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض السارية الكبرى التي يرأسها رئيس الجمهورية، البرامج التي ينفذها المعهد الوطني لمكافحة الإيدز على أساس أحكام القانون رقم 8/04 والمرسوم رقم 43/03.
    25. El 8 de noviembre de 2007 el Gobierno de Georgia notificó a los demás Estados partes, por conducto del Secretario General, la aprobación de la Orden Nº 621 por la que se declaraba el estado de excepción en todo el territorio de Georgia, y del Decreto Nº 1 sobre las disposiciones consecutivas a la declaración del estado de excepción. UN 25- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغت حكومة جورجيا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد الأمر رقم 621 المتعلق بإعلان حالة الطوارئ في كامل أراضي جورجيا، والمرسوم رقم 1 المتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها عقب إعلان حالة الطوارئ.
    77. La enseñanza privada en el Congo se rige por los Decretos Nº 99-281, de 31 de diciembre de 1999, y Nº 2004-327, de 16 de julio de 2004, que regulan el ejercicio de la enseñanza privada. UN 77- ويُنظَّم التعليم الخاص في الكونغو بموجب المرسوم رقم 99-281 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 والمرسوم رقم 2004-327 المؤرخ 16 تموز/يوليه 2004 المتعلقين بتنظيم ممارسة التعليم في القطاع الخاص.
    d) establecimiento de contratos de plazo fijo (Ley Nº 9601, de 21 de enero de 1998 y Decreto Nº 2490/98), que atienden a las necesidades especiales de carácter estacional o de las empresas en cualquier ámbito de actividad. UN (د) إدخال نظام العقود المحددة الأجل (القانون رقم 9601، المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 1998 والمرسوم رقم 2490/98)، الذي يهدف إلى تلبية الاحتياجات الموسمية الخاصة أو الاحتياجات الخاصة للشركات في جميع مجالات الأنشطة.
    En la República Centroafricana, está regulada por la Ley Nº 61.212 de 27 de mayo de 1961 del Código de la Nacionalidad Centroafricana y la Ordenanza Nº 70/31 sobre la obligación de constancia de la nacionalidad en las partidas de nacimiento. UN وينظم هذه المسألة كل من القانون رقم 61-212 المؤرخ 27 أيار/مايو 1961 المتعلق بقانون جنسية أفريقيا الوسطى والمرسوم رقم 70/31 المتعلق بضرورة التنصيص على الجنسية في أية شهادة ميلاد.
    Esta decisión se basa sobre reglas generales para la importación de bienes, sujetas a la ordenanza N° 91-0069/PRES de fecha 25.11.91 y el Decreto N° 91-0434/MICM de fecha 27.11.91. UN وهذا القرار مرتكز على القواعد العامّة لاستيراد السّلع، بموجب المقرر الدستوري رقم 91-0069/PRES بتاريخ 25/11/91 والمرسوم رقم 91-0434/MICM بتاريخ 27/11/91.
    La Ley Nº 60/95, de 20 de junio de 1960, y el Decreto Nº 61/107, de 20 de junio de 1961, relativos a la protección de las personas; UN القانون رقم ٦٠/٩٥ الصادر في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٦٠ والمرسوم رقم ٦١/١٠٧ الصادر في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٦١ والمتعلقان بحماية الأشخاص؛
    20. con respecto a la última pregunta de la primera parte de la lista, relativa a los derechos de las personas pertenecientes a minorías, el representante del Sudán declara que la Constitución y el Decreto Nº 14 establecen que el árabe es el idioma oficial y el inglés el segundo idioma, y que el Gobierno tiene la obligación de promover todos los idiomas, lo cual entraña su reconocimiento. UN ٠٢- أما فيما يتعلق بالسؤال اﻷخير من الجزء اﻷول من القائمة والمتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، فقد أعلن ممثل السودان أن الدستور والمرسوم رقم ٤١ ينصان على أن العربية هي اللغة الرسمية وأن اﻹنكليزية هي اللغة الثانية وأن الحكومة تتحمل واجب ترويج جميع اللغات اﻷخرى، وهي لغات معترف بها على هذا النحو.
    El general Abubakar debería derogar todos los decretos que restringen la libertad de expresión y de la prensa, incluido el Decreto Nº 35 de 1993 sobre publicaciones injuriosas (Prohibición) y el Decreto Nº 43 de 1993 sobre la prensa. UN وينبغي للفريق أبو بكر أن يلغي كافة المراسيم التي تقيد حرية التعبير والصحافة، بما في ذلك المرسوم رقم 35 بشأن (حظر) المنشورات المقذعة الصادر في عام 1993، والمرسوم رقم 43 بشأن الصحف، الصادر في عام 1993.
    El cuerpo normativo aplicable al poder judicial, además de la Constitución, está integrado por la Ley orgánica del poder judicial, expedida en 1984 y modificada en 1986 y 1988, que establece la carrera judicial, y el Decreto Nº 87 de 22 de julio de 1987, que estatuye un régimen de incompatibilidades para el personal titulado de la administración de justicia. UN وترد مجموعة القوانين المطبقة على السلطة القضائية، بالإضافة إلى الدستور، في قانون تنظيم القضاء، الذي صدر في عام 1984 وعدِّل في عامي 1986 و1988، والذي يحدد هيكل الخدمة القضائية، والمرسوم رقم 87 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1987 الذي يضع قائمة بما يتنافى مع سلوك الموظفين المؤهلين لإقامة العدل.
    869. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prevenir y controlar la adopción internacional ilegal, en particular el establecimiento del Departamento de Adopciones Internacionales en el seno del Ministerio de Justicia y el Decreto Nº 69 de 2006, pero le preocupan los problemas que persisten en cuanto a la gestión y la aplicación de la adopción nacional e internacional. UN 869- إن اللجنة، إذ تلاحظ التدابير المتخذة لمكافحة ومراقبة التبني غير القانوني على الصعيد الدولي، بما في ذلك إنشاء إدارة التبني الدولي داخل وزارة العدل والمرسوم رقم 69 لعام 2006، تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود مشاكل في إدارة وتنفيذ التبني على الصعيدين المحلي والدولي.
    295. El derecho de formar sindicatos se respalda en la Constitución de la República y en el Código del Trabajo, de la misma forma que en el Decreto Nº 55-97, Reglamento de asociaciones sindicales y el Decreto Nº 93-2004 (de reforma al Decreto Nº 55-97). UN 298- ينص الدستور على الحق في تكوين النقابات كما تنص عليه مدونة العمل والمرسوم رقم 55-97 المتعلق بأنظمة النقابات والمرسوم رقم 93-2004 (المعدل للمرسوم رقم 55-97).
    c) La Ley Nº 60/95, de 20 de junio de 1960, y el Decreto Nº 61/l07, de 20 de junio de 1961, relativos a la protección de las personas; UN (ج) القانون رقم ٦٠/٩٥ الصادر في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٦٠ والمرسوم رقم ٦١/١٠٧ الصادر في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٦١ والمتعلقان بحماية الأشخاص؛
    12. El Comité toma nota de la creación por el Estado parte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley Nº 19/2005, de 3 de enero de 2006, y del Decreto Nº 303/PR/MCAEPRDH, de 31 de marzo de 2008, que establece las condiciones de nombramiento de sus miembros. UN 12- تلاحظ اللجنة إنشاء الدولة الطرف للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب القانون رقم 19/2005 المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006 والمرسوم رقم 303/PR/MCAEPRDH المؤرخ 31 آذار/مارس 2008 الذي يحدد طرق تعيين أعضاء هذه اللجنة.
    a) La promulgación de la Ley Nº 032/PR/2009 por la que se creó la Escuela Nacional de Formación Judicial y del Decreto Nº 1251/PR/PM/MJ/2011 sobre la organización y el funcionamiento de esa institución; UN (أ) اعتماد القانون رقم 032/PR/2009 المنشئ للمدرسة الوطنية للتأهيل القضائي (ENFJ) والمرسوم رقم 1251/PR/PM/MJ/2011 المنظِّم لعمل هذه المدرسة؛
    d) La promulgación de la Ley Nº 031/PR/2009 de 11 de diciembre de 2009 por la que se creó la Oficina de Mediación de la República y del Decreto Nº 984/PR/PM/2012 sobre la organización y el funcionamiento de los servicios de esta Oficina; UN (د) اعتماد القانون رقم 031/PR/2009 الصادر في 11 وكانون الأول/ ديسمبر 2009 والمنشئ لديوان المظالم، والمرسوم رقم 984/PR/PM/2012 المنظم للديوان وسير عمله؛
    En virtud de los decretos promulgados por el Presidente checoslovaco Edward Benes, Nº 12, de 21 de junio de 1945, y Nº 108, de 25 de octubre de 1945, se confiscaron las viviendas y las propiedades agrícolas de personas de origen étnico alemán y húngaro. UN وعملاً بالمرسومين اللذين أصدرهما الرئيس التشيكوسلوفاكي إدوارد بينيس وهما المرسوم رقم 12 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1945 والمرسوم رقم 108 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1945، صودرت البيوت والممتلكات الزراعية للأشخاص الذين ينحدرون من أصول عرقية ألمانية وهنغارية.
    Ley 25.239 Título, XVIII " Régimen Especial de Seguridad Social para Empleados del Servicio Doméstico " y su Decreto Reglamentario Nº 485/2000 y Decreto Nº 290/01.Ver desarrollo art.11, en donde se explicita el trabajo realizado desde el Poder Ejecutivo Nacional, con la coordinación técnico-política del CNM. UN القانون رقم 239 25 - الباب السابع عشر " نظام الضمان الاجتماعي الخاص بالعاملين في الخدمة المنزلية " والمرسوم المنظم له رقم 485/2000 والمرسوم رقم 290/2001. انظر تطور المناقشة في إطار المادة 11 حول العمل الذي قامت به السلطة التنفيذية الوطنية، بالتنسيق التقني والسياسي من المجلس الوطني للمرأة.
    83. La libertad es un principio reafirmado no sólo en la Constitución sino también organizado en el marco de la Ley Nº 90-14, promulgada el 2 de junio de 1990, enmendada y complementada por la Ley Nº 91-30, de 21 de diciembre de 1991 y la Ordenanza Nº 96-12, de 6 de junio de 1996. UN 83- ولم تُؤكَد الحرية النقابية من جديد فقط في الدستور، وإنما نُظمت أيضاً في إطار القانون رقم 90-14 الصادر في 2 حزيران/يونيه 1990 والمعدل والمكمل بالقانون رقم 91-30 المؤرخ في 21 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمرسوم رقم 96-12 المؤرخ في 6 حزيران/يونيه 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus