"والمرضعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y lactantes
        
    • madres lactantes
        
    • o lactantes
        
    • de lactancia
        
    • lactantes y
        
    • y a las
        
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    Mediante los Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño se presta apoyo a los niños de hasta 6 años de edad y a las madres embarazadas y lactantes. UN ويوفر برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل خدمات لﻷطفال حتى سن السادسة وللحوامل والمرضعات من اﻷمهات.
    Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. UN توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة.
    Según el Código del Trabajo, las trabajadoras se benefician de cláusulas protectoras especiales concedidas a las mujeres embarazadas o lactantes junto con las cláusulas de protección reconocidas a todos los trabajadores. UN يقضي قانون العمل بأن تستفيد المرأة العاملة من البنود الخاصة الموضوعة لحماية الحوامل والمرضعات واﻷمهات، علاوة على البنود العامة الموضوعة لحماية جميع العاملين.
    Las tendencias arrojadas por el programa indicaron una mejora radical en la atención a las mujeres casadas y lactantes. UN وبيﱠنت اتجاهات البرنامج تسجيل تحسينات كبيرة في بلوغ الحوامل والمرضعات.
    Se estima que la carencia de vitamina A también afecta la salud de unos 6 millones de mujeres embarazadas y lactantes. UN ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات.
    Las mujeres embarazadas y lactantes exigen particular atención, lo mismo que los niños desplazados que tienen discapacidades. UN وتحتاج الحوامل والمرضعات إلى عناية خاصة، على غرار اﻷطفال المشردين الذين يعانون من عاهات.
    Recibieron asistencia un total de 10.000 niños de 77 localidades y 4.000 mujeres embarazadas y lactantes. UN وبلغ مجموع من تلقوا المساعدة ٠٠٠ ١٠ طفل في ٧٧ موقعا، و ٠٠٠ ٤ من الحوامل والمرضعات.
    Además, muchos niños y madres embarazadas y lactantes sufren carencia de micronutrientes tales como hierro, yodo y vitamina A. Se estima que aproximadamente una cuarta parte de las mujeres sufre anemia por carencia de hierro. UN كما أن كثيرا من اﻷطفال والحوامل والمرضعات يعانون من نقص المغذيات الدقيقة مثل الحديد واليود وفيتامين ألف. ويقال أن نحو ربع مجموع النساء يعانين من فقر الدم نتيجة نقص الحديد.
    Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات.
    Se están ejecutando dos proyectos, uno para niños menores de 5 años y uno para mujeres embarazadas y lactantes. UN ويجري تنفيذ مشروعين، أحدهما لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات والثاني للحوامل والمرضعات.
    La asistencia comprendía alimentación complementaria con un alto contenido proteínico para niños menores de 5 años y mujeres embarazadas y lactantes. UN وتشمل تلك المساعدة أغذية تكميلية غنية بالبروتين من أجل اﻷطفال دون الخامسة والحوامل والمرضعات.
    Se ha diseñado un programa para mejorar la situación sanitaria y nutricional de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    Hay una política nacional de nutrición en la que se hace hincapié en el mejoramiento de la situación en materia de salud y nutrición de los niños en edad preescolar y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    Entre los objetivos específicos de la Política de Alimentación y Nutrición de 1996, mediante la que se trata de conseguir que las mujeres embarazadas y lactantes reciban una nutrición adecuada figuran: UN وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في:
    Hay más mujeres que hombres que padecen anemia por deficiencia de hierro y la máxima incidencia se da entre las mujeres embarazadas y lactantes. UN ويصاب عدد أكبر من الإناث عن الرجال بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد مع أقصى ارتفاع لدى الحوامل والمرضعات.
    Apoyo nutricional a lactantes y niños en edad preescolar, mujeres embarazadas y madres lactantes 164 000a 187 100e UN توفير الدعم الغذائـــي للرضع واﻷطفال فـــي سن ما قبل الالتحاق بالمدارس والحوامل والمرضعات
    Prestación de apoyo nutricional a lactantes y niños en edad preescolar, mujeres embarazadas y madres lactantes UN توفيـر الدعـم الغذائـي للرضـع واﻷطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدارس والحوامل والمرضعات
    El programa tiende a que las mujeres embarazadas y las madres lactantes adquieran conciencia del valor que representan para la vida del país. UN يستهدف البرنامج تمكين الحوامل والمرضعات كثروة وطنية.
    El empleador deberá comunicar a todas las mujeres empleadas en su empresa la lista de tareas de las que las mujeres embarazadas o lactantes están eximidas. UN وعلى صاحب العمل أن يُبلغ كل امرأة عاملة في مؤسسته بقائمة بالأعمال التي لا يجوز تكليف النساء الحوامل والمرضعات بمزاولتها.
    Medidas obligatorias de control de la salud para mujeres embarazadas y madres en período de lactancia UN تدابير الزامية للمحافظة على صحة الحوامل والمرضعات
    Prevención de la malnutrición de lactantes y mujeres embarazadas y que amamantan UN الوقاية من سوء التغذية بالنسبة للأطفال الرضع والنساء الحوامل والمرضعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus