Vehículos teledirigidos y vehículos aéreos no tripulados | UN | دال - المركبات الموجهة من بُعد والمركبات الجوية غير المأهولة |
Durante todo el período que se examina, la FPNUL siguió informando acerca de violaciones aéreas israelíes de la Línea Azul, con aviones de reacción y vehículos aéreos no tripulados de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وخلال كامل الفترة قيد الاستعراض، واصلت القوة المؤقتة تقديم تقارير عن الانتهاكات الجوية الإسرائيلية للخط الأزرق عن طريق عمليات التحليق الجوية التي تقوم بها النفاثات والمركبات الجوية غير المأهولة. |
También mantiene un completo control sobre el espacio aéreo de la Franja de Gaza, entre otras cosas, mediante la vigilancia continua con aeronaves y vehículos aéreos no tripulados. | UN | وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات بلا طيار. |
Por último, el orador comunica que en 2013 tiene intención de examinar el uso de la tecnología robótica y los vehículos aéreos de control remoto y las repercusiones sobre el derecho a la vida. | UN | وأعلن في نهاية كلمته أنه يعتزم في نهاية عام 2013 استخدام تكنولوجيا الأجهزة الآلية والمركبات الجوية التي يتم التحكم فيها من بُعد والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالحق في الحياة. |
Dentro de la categoría de " sistemas vectores " se incluyen esencialmente los misiles balísticos, los misiles de crucero y los vehículos aéreos no tripulados. | UN | ويشمل مصطلح " وسائل الإيصال " أساسا القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية والمركبات الجوية غير المأهولة(). |
Algunos Estados estiman que la persistencia de las armas de destrucción en masa es la cuestión más destacada a ese respecto. A otros Estados les inquieta la capacidad de los misiles de crucero y las aeronaves teledirigidas no tripuladas para portar tipos determinados de armas de destrucción en masa. | UN | وينظر بعض الدول إلى استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل باعتباره المسألة الأولية في الشواغل الأمنية في هذا الصدد، في حين تشعر دول أخرى بالقلق إزاء إمكانية استخدام القذائف الانسيابية والمركبات الجوية التي تطير بدون طيار في نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل. |
También mantiene un completo control sobre el espacio aéreo de la Franja de Gaza, entre otras cosas, mediante la vigilancia continua con aeronaves y vehículos aéreos no tripulados. | UN | وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات دون طيار. |
:: Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, establecido en 1987, cuyo objetivo es prohibir la proliferación de misiles y vehículos aéreos no tripulados que puedan transportar armas de destrucción en masa, así como el equipo y la tecnología conexos. | UN | - نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، المنشأ في عام 1987، ويهدف إلى منع انتشار القذائف والمركبات الجوية غير المأهولة القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، ومعداتها والتكنولوجيات المتصلة بها. |
Francia. Curso sobre tecnología de misiles, incluso los sistemas de guía y control de misiles y vehículos aéreos no tripulados/misiles crucero. | UN | فرنسا: دورة دراسية في تكنولوجيا القذائف تغطي نظم التوجيه والتحكم في القذائف والمركبات الجوية بلا طيارين/القذائف الانسيابية. |
El desarrollo por parte de determinados países de programas con capacidad autónoma de producción de misiles balísticos de medio y largo alcance capaces de transportar armas de destrucción en masa, así como misiles de crucero y vehículos aéreos no tripulados, preocupa cada vez más a la Unión Europea. | UN | وإن قيام عدة بلدان معنية بتطوير برامج للقدرة الذاتية في مجال إنتاج القذائف التسيارية المتوسطة والبعيدة المدى القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن القذائف الانسيابية والمركبات الجوية بدون طيار، مدعاة للقلق المتزايد داخل الاتحاد الأوروبي. |
Durante la gran tensión que se registró en noviembre, los vuelos de aviones a reacción, helicópteros y vehículos aéreos no tripulados o aviones teledirigidos sobre territorio del Líbano fueron numerosos y constituyeron una especial intrusión y provocación. | UN | وخلال الفترة التي ارتفعت فيها حدة التوتر في تشرين الثاني/نوفمبر، كثر تحليق الطائرات النفاثة والمروحية والمركبات الجوية بلا طيار وكانت عملياتها شديدة الإيغال والاستفزاز. |
Los días 7 y 11 de febrero de 2008 se denunció un número especialmente elevado de violaciones del espacio aéreo, en que participaron numerosos aviones de reacción y vehículos aéreos no tripulados, sobre el territorio del Líbano y sus aguas territoriales. | UN | وأبلغ عن عدد كبير جدا من الانتهاكات الجوية للأراضي اللبنانية ومياه لبنان الإقليمية، يومي 7 و 11 شباط/فبراير 2008، شاركت فيها أعداد كبيرة من الطائرات المقاتلة والمركبات الجوية غير المأهولة. |
El curso de capacitación más reciente de la UNMOVIC para el personal de su lista se llevó a cabo en Francia del 29 de mayo al 7 de junio y estuvo consagrado a las tecnologías empleadas en los sistemas de control y dirección de misiles y vehículos aéreos no tripulados, como misiles de crucero y aeronaves sin piloto. | UN | 17 - أجريت آخر دورة تدريبية لفائدة الموظفين المدرجين على قائمة الإنموفيك في فرنسا في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه. وخصصت الدورة للتكنولوجيات المستخدمة في أنظمة توجيه القذائف والتحكم فيها والمركبات الجوية غير المأهولة مثل القذائف الانسيابية والطائرات اليعسوبية. |
b) Categoría II. Incluye los sistemas completos y subsistemas de misiles y vehículos aéreos no tripulados con un alcance superior a 300 kilómetros, independientemente de su capacidad de carga útil y artículos como los componentes y propulsores para ambas categorías. | UN | )ب( الفئة الثانية - تشمل هذه الفئة المنظومات الكاملة والمنظومات الفرعية للقذائف والمركبات الجوية غير المأهولة التي يتجاوز مداها ٣٠٠ كيلومتر بغض النظر عن طاقة الحمولة، باﻹضافة الى بنود مثل مكونات كل من الفئتين وأنواع وقودها الدافع. |
Como también se pone de manifiesto en el presente informe, antes de que se suspendieran las inspecciones, la Comisión no pudo concluir su investigación de los programas iraquíes de vehículos teledirigidos y vehículos aéreos sin tripular, a fin de determinar si algunos de ellos estaban diseñados para diseminar armas químicas o biológicas o tenían un alcance mayor del permitido. | UN | 15 - وحسبما جاء في هذا التقرير أيضا، لم تتمكن اللجنة، قبل تعليق عمليات التفتيش، من استكمال التحقيق في البرامج العراقية المتعلقة بالمركبات الموجهة من بُعد والمركبات الجوية غير المأهولة من أجل القيام أساسا بتحديد ما إذا كان أي منها قد صُمم لنشر الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو أن له مديات تتجاوز المديات المسموح بها. |
a) Categoría I. Incluye los sistemas completos de cohetes y los vehículos aéreos no tripulados (incluidos los misiles de crucero) capaces de transportar una carga de 500 kilogramos por lo menos a una distancia de más de 300 kilómetros. | UN | )أ( الفئة اﻷولى - تشمل هذه الفئة المنظومات الصاروخية الكاملة والمركبات الجوية غير المأهولة )بما في ذلك القذائف السيارة( القادرة على إيصال حمولة لا تقل عن ٥٠٠ كيلوغرام الى مــدى لا يقل عن ٣٠٠ كيلومتر. |
El principal objetivo del curso impartido en Francia fue que los asistentes adquiriesen una mayor comprensión técnica de las tecnologías que se utilizan en la producción de los sistemas de control y dirección y los vehículos aéreos no tripulados y, a partir de ello, elaborasen metodologías sólidas y eficaces para labores de supervisión e inspección en esas esferas. | UN | 18 - وتمثل الهدف الأساسي من الدورة المعقودة في فرنسا في اكتساب فهم تقني أفضل للتكنولوجيا المستخدمة في إنتاج منظومات التوجيه والتحكم والمركبات الجوية غير المأهولة، والقيام على هذا الأساس بصياغة نهج سليمة وفعالة من الناحية التقنية لأعمال الرصد والتفتيش في تلك المجالات. |
las aeronaves teledirigidas y aeronaves no tripuladas también estaban comprendidas en las disposiciones del Plan para la vigilancia y verificación permanentes, dentro de la prohibición relativa a los sistemas vectores con un alcance mayor de 150 kilómetros independientemente de la carga útil. | UN | 206 - وأحكام الرصد والتحقق المستمرين شملت أيضا المركبات الموجهة عن بُعد والمركبات الجوية دون طيار وذلك فيما يتعلق بحظر نظم الإيصال التي لها مدى يزيد عن 150 كيلومترا بغض النظر عن الحمولة الفعالة. |