Esto significa que todo vínculo entre la Convención y la cuestión nuclear o cualquier otra cuestión es totalmente inaceptable para Israel. | UN | وهذا يعني أن أي ربط بين الاتفاقية والمسألة النووية أو أي مسألة أخرى غير مقبول بتاتا بالنسبة لاسرائيل. |
Por lo tanto, la retirada de las tropas norteamericanas y la cuestión nuclear en la península de Corea son inseparables. | UN | إذن أن انسحاب قوات الولايات المتحدة، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أمران لا ينفصلان. |
la cuestión nuclear en la península de Corea y el agravamiento de la tensión en esa región no son una excepción a esta regla. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والتوترات المتفاقمة في المنطقة حول هذه المسألة ليست استثناء من ذلك. |
la cuestión nuclear del Irán es un ejemplo claro de la manera en que tales mecanismos funcionan y de las ideas que los sustentan. | UN | والمسألة النووية لإيران مثال واضح على كيفية أداء هذه الآلية والأفكار السائدة الكامنة خلفها. |
El diálogo y la negociación son el único camino para llegar a una solución pacífica de las cuestiones nucleares de la península de Corea y el Irán. | UN | والحوار والتفاوض هما السبيل الوحيد لتحقيق الحل السلمي لمسألة شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
Estoy pensando en particular en las crisis persistentes en el Irán y en Corea del Norte, y en la cuestión nuclear de Siria, que se ha remitido al Consejo de Seguridad. | UN | وأنا أفكر بصفة خاصة في الأزمات العالقة في إيران وكوريا الشمالية، والمسألة النووية السورية، التي أحيلت إلى مجلس الأمن. |
la cuestión nuclear en la península de Corea es de índole política y militar y debe ser resuelta bilateralmente por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, habida cuenta de sus antecedentes y sus orígenes, naturaleza y sustancia. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية، ويمكن أن تحسمها ثنائيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ضوء أصلها وطبيعتها ومضمونها. |
la cuestión nuclear fue originada por los Estados Unidos, que ha desplegado armas nucleares en Corea del Sur, planteando amenazas nucleares constantes contra nosotros mientras creaba una situación de sospecha nuclear. | UN | والمسألة النووية تسببت فيها أصلا الولايات المتحدة اﻷمريكية التي وزعت أسلحة نووية في كوريا الجنوبية ووجهت ضدنا تهديدات نووية مستمرة مع خلق شكوك نووية في الوقت ذاته. |
la cuestión nuclear en la península de Corea puede resolverse solamente entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, no puede hacerlo el OIEA. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يمكن حلها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية وحدهما، وليس بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la cuestión nuclear en la península de Corea es una cuestión que deben abordar directamente la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de conformidad con el Acuerdo Marco. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة يجب تناولها مباشـــرة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايــات المتحدة وفقـــا ﻹطار العمل المتفق عليه. |
Ahora deseo presentar brevemente la posición de China sobre la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea, y sobre la cuestión nuclear del Irán. | UN | أود الآن أن أعرض بإيجاز موقف الصين إزاء المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والمسألة النووية الإيرانية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para describir brevemente la posición de China en cuanto a la cuestión nuclear de la península de Corea y la cuestión nuclear del Irán. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أورد بإيجاز موقف الصين فيما يتصل بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
Todos aquellos que están siguiendo las conversaciones consideran que, a menos que se ordene al Japón que abandone el salón de conferencias en que se celebran, las conversaciones serán inútiles y nunca se encontrará una solución para la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | ويرى كل من يتتبع المحادثات أنه ما لم تؤمر اليابان بمغادرة قاعة المؤتمر التي تحتضن المحادثات، فإن المحادثات ذاتها لن تثمر أي نتائج، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لن تجد طريقها إلى الحل أبدا. |
China ha realizado esfuerzos incesantes para buscar una solución pacífica, mediante el diálogo y la negociación, de la cuestión nuclear en la península de Corea y la cuestión nuclear iraní. | UN | وقد بذلت الصين جهودا حثيثة للسعي إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض. |
La situación en el Cercano Oriente y en el Oriente Medio está fuertemente marcada por el conflicto israelo-palestino y la cuestión nuclear del Irán. | UN | الحالة في الشرق الأوسط يطغى عليها الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني والمسألة النووية الإيرانية. |
la cuestión nuclear en la península de Corea no es sino el resultado de la política hostil de los Estados Unidos, y por tanto, solo se podrá resolver la cuestión cuando los Estados Unidos abandonen su política hostil. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست سوى نتيجة لسياسة الولايات المتحدة العدائية، ولذلك لن يتسنّى حل المسألة إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة عن سياستها العدائية. |
Peter Hayes, activista antinuclear, escribió en su ensayo titulado " La República de Corea y la cuestión nuclear " que " es evidente que los sudcoreanos no han abandonado la idea de reelaborar su combustible agotado " . | UN | وكتب بيتر هايس، وهو من الناشطين المناهضين لﻷسلحة النووية، في مقاله المعنون " جمهورية كوريا والمسألة النووية " ، أنه " من الواضح أن الكوريين الجنوبيين لم يتخلوا عن فكرة إعادة معالجة وقودهم المستهلك. |
Últimamente, la cuestión nuclear de la península de Corea, la cuestión nuclear del Irán y el conflicto entre el Líbano e Israel se han agravado y han afectado la estabilidad regional y mundial, y han puesto a prueba la unidad, la paciencia y la sabiduría de la comunidad internacional. | UN | وفي الآونة الأخيرة، احتدمت المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية والصراع اللبناني الإسرائيلي، مما أضر بالاستقرار الإقليمي والعالمي، ووضع على المحك حكمة ووحدة وصبر المجتمع الدولي. |
la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea sobre la cual los Estados Unidos no han cesado de dar la voz de alarma, como el ladrón que grita " Detengan al ladrón " , es en realidad la cuestión nuclear de los Estados Unidos. | UN | والمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أثارت الولايات المتحدة الضجيج حولها حتى الآن مثل اللص الذي يصرخ " أوقفوا اللص! " ، هي في الواقع مسألة الولايات المتحدة النووية. |
Con el fin de salvaguardar el régimen internacional de no proliferación y mantener la paz y la seguridad a nivel mundial y regional, China se ha comprometido a promover las soluciones diplomáticas de las cuestiones nucleares en la península de Corea y en el Irán. | UN | وبهدف الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار والحفاظ على السلام والأمن العالميين والإقليميين، التزمت الصين بتعزيز الحلول الدبلوماسية للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
China ha abogado sistemáticamente por el logro de una solución pacífica, mediante el diálogo y la negociación, del problema nuclear en la Península de Corea y el problema nuclear iraní, y ha dedicado incansables esfuerzos a ese objetivo. | UN | لقد دعت الصين ولا تزال تدعو إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية عن طريق الحوار والتفاوض وبذلت جهوداً لا تني سعياً إلى بلوغ هذه الغاية. |